Мудрые мысли омара хайяма о жизни. Омар Хайям – самые лучшие цитаты и афоризмы, книги, стихи…

Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури родился 18 мая 1048 года в Иране (Нишапур), умер 4 декабря 1122 года. Занимался поэзией, математикой, астрономией и философией.
В литературе добился признания своими четверостишиями ("рубаи"), в алгебре построил классификацию кубических уравнений, плюс создал более точный, чем европейский, календарь.
Родился Омар в семье палаточника. Его детство было тяжелым, ведь оно пришлось на период сельджукского завоевания Центральной Азии.
Омар был способный и умный, он все схватывал на лету. В 8 лет уже знал Коран (священная книга мусульман) по памяти, глубоко занимался астрономией, математикой и философией. В 12 лет стал учеником Нишапурского медресе (мусульманское учебное заведение, выполняющее роль средней школы и мусульманской духовной семинарии). Он блестяще закончил курс по мусульманскому праву и медицине, получив квалификацию хакима, то есть врача. Но медицинская практика мало интересовала Омара. Он изучал сочинения известного математика и астронома Сабита ибн Курры, труды греческих математиков.
Слово "Хайям" буквально означает "палаточный мастер", от слова "хайма" - палатка, от этого же слова происходит старорусское "хамовник", т.е. текстильщик. Ибн Ибрахим - значит сын Ибрахима. Таким образом, отца Хайяма звали Ибрахим и происходил он из рода ремесленников. Можно предположить, что этот человек имел достаточные средства и не жалел их, чтобы дать сыну образование, соответствующее его блестящим способностям.
В возрасте шестнадцати лет Хайям пережил первую в своей жизни утрату: во время эпидемии умер его отец, а потом и мать. Омар продал отцовский дом и мастерскую и отправился в Самарканд. В Самарканде Хайям становится вначале учеником одного из медресе, но после нескольких выступлений на диспутах он настолько поразил всех своей учёностью, что его сразу же сделали наставником.
В 1074г., вскоре после того, как после длительного противостояния сельджукам Шамс ал-Мулук признал себя вассалом султана Малик-шаха, Хайям был приглашен в столицу огромного Сельджукского государства Исфахан ко двору Малик-шаха для руководства реформой иранского солнечного календаря. Приглашение было, по-видимому, сделано сельджукским визирем Низам ал- Мулком. Тем самым другом юности Хайяма, если все-таки верить легенде, вопреки упоминавшемуся выше расхождению в возрасте Хайяма и знаменитого визиря. 1074 год стал знаменательной датой в жизни Омара Хайяма: ею начался двадцатилетний период его особенно плодотворной научной деятельности, блестящей по достигнутым результатам.
Омар Хайям был приглашен султаном Малик-шахом - по настоянию Низам ал-Мулка - для строительства и управления дворцовой обсерваторией. Собрав у себя при дворе "лучших астрономов века", как об этом говорят источники, и, выделив крупные денежные средства для приобретения самого совершенного оборудования, султан поставил перед Омаром Хайямом задачу - разработать новый календарь.
Хайям известен благодаря своим четверостишиям - мудрым, полным юмора, лукавства и дерзости рубаи. Долгое время был забыт, но его творчество стало известным европейцам в новое время благодаря переводам Эдварда Фицджеральда.
Не спрашивают мяч согласия с броском.
По полю носится, гонимый Игроком.
Лишь Тот, Кто некогда тебя сюда забросил, -
Тому все ведомо, Тот знает обо всем.

Один из тех, кто пишет самые лучшие афоризмы – Омар Хайям. Этот персидский математик известен во всем мире в первую очередь как философ и поэт. Цитаты Омара Хайяма до предела набиты смыслом, которого иногда так не хватает.

Если ты за добро благодарность ждёшь -
Ты не даришь добро, ты его продаёшь.
Омар Хайям

Вхожу в мечеть. час поздний и глухой.
Не в жажде чуда я и не с мольбой:
Когда-то коврик я стянул отсюда,
А он истёрся; надо бы другой.
Омар Хайям

Добро и зло враждуют - мир в огне.
А что же небо? Небо - в стороне.
Проклятия и радостные гимны
Не долетают к синей вышине.
Омар Хайям

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.
Омар Хайям

Красивым быть – не значит им родиться,
Ведь красоте мы можем научиться.
Когда красив душою Человек –
Какая внешность может с ней сравниться?
Омар Хайям

Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.
Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.
Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.
Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.
Омар Хайям

Добром добро оплатишь — молодец
На зло добром ответишь — ты мудрец.
Омар Хайям

Глаза умеют говорить. Кричать от счастья или плакать.
Глазами можно ободрить, с ума свести, заставить плакать.
Словами можно обмануть, глазами это невозможно.
Во взгляде можно утонуть, если смотреть неосторожно…
Омар Хайям

О глупец, ты, я вижу, попал в западню,
В эту жизнь быстротечную, равную дню.
Что ты мечешься, смертный? Зачем суетишься?
Дай вина - а потом продолжай беготню!
Омар Хайям

Не смерть страшна.
Страшна бывает жизнь,
Случайная, навязанная жизнь…
В потемках мне подсунули пустую.
И без борьбы отдам я эту жизнь.
Омар Хайям

Надо жить, - нам внушают, - в постах и труде.
Как живете вы - так и воскреснете-де!
Я с подругой и с чашей вина неразлучен -
Чтобы так и проснуться на Страшном суде.
Омар Хайям

Мне, господь, надоела моя нищета,
Надоела надежд и желаний тщета.
Дай мне новую жизнь, если ты всемогущий!
Может, лучше, чем эта, окажется та.
Омар Хайям

Жизнь - то шербет на льду, а то отстой вина.
Плоть бренная в парчу, в тряпье ль облачена -
Все это мудрецу, поверьте, безразлично,
Но горько сознавать, что жизнь обречена.
Омар Хайям

Если будешь всю жизнь наслаждений искать:
Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать -
Все равно тебе с этим придется расстаться.
Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!
Омар Хайям

Добросовестных и умных
Уважай и посещай -
И подальше, без оглядки
От невежды убегай!
Омар Хайям

Храни свои слова надежнее монет.
Дослушай до конца - потом давай совет.
Тебе при двух ушах язык один достался.
Чтоб выслушал двоих и дать один совет.
Омар Хайям

Из допущенных в рай и повергнутых в ад
Никогда и никто не вернулся назад.
Грешен ты или свят, беден или богат —
Уходя, не надейся и ты на возврат.
Омар Хайям

С людьми ты тайной не делись своей.
Ведь ты не знаешь, кто из них подлей.
Как сам ты поступаешь с божьей тварью,
Того же жди себе и от людей.
Омар Хайям

Пока ты жив - не обижай никого.
Пламенем гнева не обжигай никого.
Если ты хочешь вкусить покоя и мира,
Вечно страдай, но не угнетай никого.
Омар Хайям

Мы не знаем, протянется ль жизнь до утра…
Так спешите же сеять вы зерна добра!
И любовь в тленном мире к друзьям берегите
Каждый миг пуще золота и серебра.
Омар Хайям

Надеемся, вам были полезны изречения о жизни Омара Хайяма.


Подборка лучших цитат Омара Хайяма.

Омар Хайям цитаты о жизни

_____________________________________


Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос.

______________________

Сорваный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение - дописано, а любимая женщина - счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.

______________________

Дарить себя - не значит продавать.
И рядом спать - не значит переспать.
Не отомстить - не значит все простить.
Не рядом быть - не значит не любить!

______________________


Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…

______________________

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

______________________


Не делай зла-вернется бумерангом, не плюй в колодец--будешь воду пить, не оскорбляй того, кто ниже рангом, а вдруг придётся, что нибудь просить. Не предавай друзей, их не заменишь, и не теряй любимых-не вернешь, не лги себе--со временем проверишь что ложью сам себя ты предаёшь.

______________________

Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, -
Постарайся же времени не упустить!

______________________

То что Бог нам однажды отмерил, друзья, Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося.

______________________

Ты скажешь, эта жизнь - одно мгновенье.
Ее цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведешь ее, так и пройдет,

______________________

Упавший духом гибнет раньше срока

______________________

Можно соблазнить мужчину у которого есть жена, можно соблазнить мужчину у которого любовница, но нельзя соблазнит мужчину у котрого есть любимая женщина!

______________________

Любовь в начале - ласкова всегда.
В воспоминаниях - ласкова всегда.
А любишь - боль! И с жадностью друг друга
Терзаем мы и мучаем - всегда.

______________________

В этом мире неверном не будь дураком: Полагаться не вздумай на тех, кто кругом. Твердым оком взгляни на ближайшего друга -Друг, возможно, окажется злейшим врагом.

______________________

И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга - наживешь врага ты, Врага обнимешь - друга обретешь.

______________________


Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близких, вдали живущий друг.
Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.
В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

______________________

Не зли других и сам не злись.
Мы гости в этом бренном мире,
А что не так, то ты смирись.
Холодной думай головой.
Ведь в мире всё закономерно:
Зло, излученное тобой,
К тебе вернется непременно!

______________________

Будь проще к людям. Хочешь быть мудрей -
Не делай больно мудростью своей.

______________________

О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас… Им просто не до нас

______________________

Лучше пасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть.
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
За столом у мерзавцев, имеющих власть.

______________________

Меняем реки, страны, города. Иные двери. Новые года. А никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда.

______________________

Ты выбрался из грязи в князи, но быстро князем становясь… Не позабудь, чтобы не сглазить…, не вечны князи - вечна грязь…

______________________

Жизнь пронесется, как одно мгновенье,
Ее цени, в ней черпай наслажденье.
Как проведешь ее - так и пройдет,
Не забывай: она - твое творенье.

______________________

Коль день прошел, о нем не вспоминай,
Пред днем грядущим в страхе не стенай,
О будущем и прошлом не печалься,
Сегодняшнему счастью цену знай!

______________________

Коль можешь, не тужи о времени бегущем,
Не отягчай души ни прошлым, ни грядущим.
Сокровища свои потрать, пока ты жив;
Ведь все равно в тот мир предстанешь неимущим.

______________________

Не бойся козней времени бегущего,
Не вечны наши беды в круге сущего.
Миг, данный нам, в веселье проведи,
Не плачь о прошлом, не страшись грядущего.

______________________

Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если бедны его душа и помыслы.
Благородные люди, друг друга любя,
Видят горе других, забывают себя.
Если чести и блеска зеркал ты желаешь, -
Не завидуй другим, - и возлюбят тебя.

______________________

Не завидуй тому, кто силён и богат. За рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткой, равною вздоху, Обращайся как с данной тебе напрокат!

______________________

Свою слепить бы жизнь из самых умных дел
Там не додумался, тут вовсе не сумел.
Но Время - вот у нас учитель расторопный!
Как подзатыльник даст, ты малость поумнел.

© ООО «Издательство АСТ», 2015

Омар Хайям


Хайям (Гиясаддин Абу-ль-Фатх ибн Ибрахим Омар Нишапурский) – персидский поэт-философ, имеющий много поклонников в Европе и Америке, где существуют даже общества его имени.

По-видимому, он был сын нишапурского ткача и продавца палаток и родился около четверти XI века, если не позже. Обстоятельства его молодости и воспитания неизвестны. Общепринят рассказ о том, как около 1034 года Хайям был школьным товарищем будущего сельджукского визиря Низам Аль-Мулька и будущего основателя секты ассасинов Хасана Саббаха, как они поклялись друг другу в дружбе и как Низам Аль-Мульк, достигнув визирства у Мелик-шаха, оказал обоим товарищам протекцию. Таким образом объясняется получение Хайямом должности астронома султанской обсерватории в Мерве.

Старейшая биография Хайяма свидетельствует только, что Хайям в философских науках был равен Ибн-Сине (Авиценне), которого он читал даже перед смертью и «греческую науку» которого преподавал другим; он был прекрасным математиком-алгебраистом и астрономом, хорошо знал историю, филологию и мусульманское законоведение; его обществом дорожил султан Мелик-шах; у него просил научных объяснений знаменитый философ-скептик, прозванный «доказательство ислама», шейх Газзалий. Учеников Хайяма неприятно поражали только его резкость и желчность.

Свои философско-поэтические идеи Хайям облекал в форму рубайат (четверостиший), которая введена была в персидскую литературу незадолго до Хайяма и которой пользовался также Ибн-Сина. По содержанию рубайат Хайяма оказываются прямым продолжением рубайат Ибн-Сины, но по форме – несравненно выше: они отличаются выразительной сжатостью и художественностью, глубоким элегическим чувством, иногда метким, насмешливым остроумием. Так как во многих новейших списках попадаются рубайат, не имеющиеся в других списках, то общая совокупность их доходит до тысячи двухсот; наиболее общепринятых – около пятисот; в старейшем бодлеянском списке 1461 года их четыреста пять, но, как показано профессором Жуковским, даже в этом списке есть по меньшей мере одиннадцать рубайат, принадлежащих не Хайяму. Интерполяции объясняются тем, что диван Хайяма, преследуемый мусульманским духовенством, мог переписываться только тайно, и открытая критика текста была невозможна.

В тех рубайат, подлинность которых менее сомнительна, Хайям является глубоким мудрецом элегического настроения. Он мучится вопросами бытия; с печалью указывает, что мы, быть может, попираем ногами не землю, а истлевший мозг мудрого и гордого человека или щеку красавицы; грустно констатирует, что и рождение, и смерть каждого человека совершенно не нужны, и что над Вселенной тяготеет тупой рок; в своей горечи иногда задает укоризненные вопросы самому Богу и обвиняет Его в мировом неустройстве. То разрешение задач жизни, которое предлагает ислам, кажется Хайяму полным противоречий, а мусульманские представления о загробной жизни с Мухаммедовым раем и адом – смешными; мусульманское духовенство с его узким догматизмом и жадностью возбуждает в Хайяме желчную злобу и отвращение. Его не удовлетворяет ни одна из позитивных религий, которые в его глазах все не выше и не ниже ислама. Исход для себя Хайям, судя по иным рубайат, видит в суфийском мистицизме, причем, однако, те суфии, которые проявляют ханжество и лицемерие, ему столь же противны, как и обыкновенное исламское духовенство. Хайям проповедует уничтожение эгоизма, нравственную чистоту, тихую созерцательную жизнь пантеиста, теплую любовь ко всеобъемлющему Богу, понятому не в догматическом смысле, а в стремлении к царству вечного, светлого и прекрасного.

В полном соответствии с этими рубайат Хайяма находится биографическое сообщение, по которому Хайям почти с последним вздохом закрыл философскую книгу «Исцеление» Ибн-Сины на отделе «О едином и многом» и, произнесши молитвенную благодарность Богу за то, что Его познал, скончался.

Многие рубайат, указывая на бесцельность мира, необязательность коранских предписаний и нелогичность мусульманского рая и ада, предлагают, наоборот, исход гедонический; советуют отдаться без стеснения вину, любви и беззаботному пользованию жизнью и воспевают красоту весенней, пробуждающейся природы, которая манит к наслаждению. Рубайат этого разряда пользуются особенной любовью большинства читателей, как азиатских, так и европейских, и считаются у них за наиболее характерные для Хайяма. Кое-кто с большой натяжкой хочет их истолковать мистически.

Современные комментаторы объясняют взаимное противоречие между рубайат Хайяма тем предположением, что в них отражаются разные фазы духовного развития автора: эпикурейские рубайат могут относиться к раннему, молодому периоду жизни Хайяма. Иного мнения держится профессор Жуковский, находя, что так называемый диван Хайяма полон интерполяций из других авторов и что в восьмидесяти двух интерполированных рубайат сорок три процента отведено мрачному пессимизму, а тридцать три процента – вину, любви и наслаждениям.


Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

Перевод Константина Бальмонта

* * * * *

Поток времен свиреп, везде угроза,
Я уязвлен и жду все новых ран.
В саду существ я сжавшаяся роза,
Облито сердце кровью, как тюльпан.
* * * * *

Если в лучах ты надежды – сердце ищи себе, сердце,
Если ты в обществе друга – сердцем гляди в его сердце.
Храм и бесчисленность храмов меньше, чем малое сердце,
Брось же свою ты Каабу, сердцем ищи себе сердце.
* * * * *

Когда я чару взял рукой и выпил светлого вина,
Когда за чарою другой вновь чара выпита до дна,
Огонь горит в моей груди, и как в лучах светла волна,
Я вижу тысячи волшебств, мне вся вселенная видна.
* * * * *

Этот ценный рубин – из особого здесь рудника,
Этот жемчуг единственный светит особой печатью.
И загадка любви непонятной полна благодатью,
И она для разгадки особого ждет языка.

Перевод Ивана Тхоржевского


Ты обойден наградой? Позабудь.
Дни вереницей мчатся? Позабудь.
Небрежен ветер: в вечной книге жизни
Мог и не той страницей шевельнуть…
* * * * *

Не станет нас. А миру – хоть бы что!
Исчезнет след. А миру – хоть бы что!
Нас не было, а он сиял и будет!
Исчезнем мы… А миру – хоть бы что!
* * * * *

Ночь. Брызги звезд. И все они летят,
Как лепестки сиянья, в темный сад.
Но сад мой пуст! А брызги золотые
Очнулись в кубке… Сладостно кипят.
* * * * *

Что там, за ветхой занавеской тьмы?
В гаданиях запутались умы.
Когда же с треском рухнет занавеска,
Увидим все, как ошибались мы.
* * * * *

Весна. Желанья блещут новизной.
Сквозит аллея нежной белизной.
Цветут деревья – чудо Моисея…
И сладко дышит Иисус весной.
* * * * *

Мир я сравнил бы с шахматной доской:
То день, то ночь… А пешки? – мы с тобой.
Подвигают, притиснут – и побили.
И в темный ящик сунут на покой.
* * * * *

Мир с пегой клячей можно бы сравнить,
А этот всадник, – кем он может быть?
«Ни в день, ни в ночь, – он ни во что не верит!»
– А где же силы он берет, чтоб жить?
* * * * *

Без хмеля и улыбок – что за жизнь?
Без сладких звуков флейты – что за жизнь?
Все, что на солнце видишь, – стоит мало.
Но на пиру в огнях светла и жизнь!
* * * * *

Пей! И в огонь весенней кутерьмы
Бросай дырявый, темный плащ зимы.
Недлинен путь земной. А время – птица.
У птицы – крылья… Ты у края тьмы.
* * * * *

Умчалась юность – беглая весна -
К подземным царствам в ореоле сна,
Как чудо-птица, с ласковым коварством,
Вилась, сияла здесь – и не видна…
* * * * *

Мечтанья прах! Им места в мире нет.
А если б даже сбылся юный бред?
Что, если б выпал снег в пустыне знойной?
Час или два лучей – и снега нет!
* * * * *

«Мир громоздит такие горы зол!
Их вечный гнет над сердцем так тяжел!»
Но если б ты разрыл их! Сколько чудных,
Сияющих алмазов ты б нашел!
* * * * *

Проходит жизнь – летучий караван.
Привал недолог… Полон ли стакан?
Красавица, ко мне! Опустит полог
Над сонным счастьем дремлющий туман.
* * * * *

В одном соблазне юном – чувствуй все!
В одном напеве струнном – слушай все!
Не уходи в темнеющие дали:
Живи в короткой яркой полосе.
* * * * *

Добро и зло враждуют: мир в огне.
А что же небо? Небо – в стороне.
Проклятия и яростные гимны
Не долетают к синей вышине.
* * * * *

Кто в чаше жизни капелькой блеснет, -
Ты или я? Блеснет и пропадет…
А виночерпий жизни – миллионы
Лучистых брызг и пролил и прольет…
* * * * *

Там, в голубом небесном фонаре,
Пылает солнце: золото в костре!
А здесь, внизу – на серой занавеске
Проходят тени в призрачной игре.
* * * * *

На блестку дней, зажатую в руке,
Не купишь тайны где-то вдалеке.
А тут – и ложь на волосок от правды.
И жизнь твоя – сама на волоске.
* * * * *

Хоть превзойдешь наставников умом,
Останешься блаженным простаком.
Наш ум, как воду, льют во все кувшины.
Его, как дым, гоняют ветерком.
* * * * *

Бог создал звезды, голубую даль,
Но превзошел себя, создав печаль!
Растопчет смерть волос пушистый бархат,
Набьет землею рот… И ей не жаль.
* * * * *

В венце из звезд велик Творец Земли!
Не истощить, не перечесть вдали
Лучистых тайн – за пазухой у Неба
И темных сил – в карманах у Земли!
* * * * *

Мгновеньями Он виден, чаще скрыт.
За нашей жизнью пристально следит.
Бог нашей драмой коротает вечность!
Сам сочиняет, ставит и глядит.
* * * * *

Хотя стройнее тополя мой стан,
Хотя и щеки – огненный тюльпан,
Но для чего художник своенравный
Ввел тень мою в свой пестрый балаган?
* * * * *

Один припев у мудрости моей:
«Жизнь коротка, – так дай же волю ей!
Умно бывает подстригать деревья,
Но обкорнать себя – куда глупей!»
* * * * *

Дар своевольно отнятый – к чему?
Мелькнувший призрак радости – к чему?
Потухший блеск и самый пышный кубок,
Расколотый и брошенный – к чему?
* * * * *

Подвижники изнемогли от дум.
А тайны те же сушат мудрый ум.
Нам, неучам, сок винограда свежий,
А им, великим, – высохший изюм!
* * * * *

Живи, безумец!.. Трать, пока богат!
Ведь ты же сам – не драгоценный клад.
И не мечтай – не сговорятся воры
Тебя из гроба вытащить назад!
* * * * *

Что мне блаженства райские – потом?
Прошу сейчас наличными, вином…
В кредит – не верю! И на что мне слава:
Под самым ухом – барабанный гром?!
* * * * *

Вино не только друг. Вино – мудрец:
С ним разнотолкам, ересям – конец!
Вино – алхимик: превращает разом
В пыль золотую жизненный свинец.
* * * * *

Как перед светлым, царственным вождем,
Как перед алым, огненным мечом -
Теней и страхов черная зараза -
Орда врагов, бежит перед вином!
* * * * *

Вина! – Другого я и не прошу.
Любви! – Другого я и не прошу.
«А небеса дадут тебе прощенье?»
Не предлагают, – я и не прошу.
* * * * *

Над розой – дымка, вьющаяся ткань,
Бежавшей ночи трепетная дань…
Над розой щек – кольцо волос душистых…
Но взор блеснул. На губках солнце… Встань!
* * * * *

Вплетен мой пыл вот в эти завитки.
Вот эти губы – розы лепестки.
В вине – румянец щек. А эти серьги -
Уколы совести моей: они легки…
* * * * *

Ты опьянел – и радуйся, Хайям!
Ты победил – и радуйся, Хайям!
Придет ничто – прикончит эти бредни.
Еще ты жив – и радуйся, Хайям.
* * * * *

В словах Корана многое умно,
Но учит той же мудрости вино.
На каждом кубке – жизненная пропись:
«Прильни устами – и увидишь дно!»
* * * * *

Я у вина – что ива у ручья:
Поит мой корень пенная струя.
Так Бог судил! О чем-нибудь Он думал?
И брось я пить, – Его подвел бы я!
* * * * *

Взгляни и слушай… Роза, ветерок,
Гимн соловья, на облачко намек…
Пей! Все исчезло: роза, трель и тучка,
Развеял все неслышный ветерок.
* * * * *

Ты видел землю… Что – земля? Ничто!
Наука – слов пустое решето.
Семь климатов перемени – все то же:
Итог неутоленных дум – ничто!
* * * * *

Блеск диадемы, шелковый тюрбан,
Я все отдам, – и власть твою, султан,
Отдам святошу с четками в придачу
За звуки флейты и… еще стакан!
* * * * *

В учености – ни смысла, ни границ.
Откроет больше тайны взмах ресниц.
Пей! Книга жизни кончится печально.
Укрась вином мелькание страниц!
* * * * *

Все царство мира – за стакан вина!
Всю мудрость книг – за остроту вина!
Все почести – за блеск и бархат винный!
Всю музыку – за бульканье вина!
* * * * *

Прах мудрецов – уныл, мой юный друг.
Развеяна их жизнь, мой юный друг.
«Но нам звучат их гордые уроки!»
А это ветер слов, мой юный друг.
* * * * *

Все ароматы жадно я вдыхал,
Пил все лучи, а женщин всех желал.
Что жизнь? – Ручей земной блеснул на солнце
И где-то в черной трещине пропал.
* * * * *

Для раненой любви вина готовь!
Мускатного и алого, как кровь.
Залей пожар, бессонный, затаенный,
И в струнный шелк запутай душу вновь…
* * * * *

В том не любовь, кто буйством не томим.
В том хворостинок отсырелых дым.
Любовь – костер, пылающий, бессонный…
Влюбленный ранен. Он – неисцелим!
* * * * *

До щек ее добраться – нежных роз?
Сначала в сердце тысячи заноз!
Так гребень в зубья мелкие изрежут,
Чтоб слаще плавал в роскоши волос!
* * * * *

Не дрогнут ветки… Ночь… Я одинок…
Во тьме роняет роза лепесток.
Так – ты ушла! И горьких опьянений
Летучий бред развеян и далек.
* * * * *

Пока хоть искры ветер не унес, -
Воспламеняй ее весельем лоз!
Пока хоть тень осталась прежней силы, -
Распутывай узлы душистых кос!
* * * * *

Ты – воин с сетью: уловляй сердца!
Кувшин вина – и в тень у деревца.
Ручей поет: «Умрешь и станешь глиной.
Дан ненадолго лунный блеск лица».
* * * * *

«Не пей, Хайям!» Ну как им объяснить,
Что в темноте я не согласен жить!
А блеск вина и взор лукавый милой -
Вот два блестящих повода, чтоб пить!
* * * * *

Мне говорят: «Хайям, не пей вина!»
А как же быть? Лишь пьяному слышна
Речь гиацинта нежная тюльпану,
Которой мне не говорит она!
* * * * *

Развеселись!.. В плен не поймать ручья?
Зато ласкает беглая струя!
Нет в женщинах и в жизни постоянства?
Зато бывает очередь твоя!
* * * * *

Любовь вначале – ласкова всегда.
В воспоминаньях – ласкова всегда.
А любишь – боль! И с жадностью друг друга
Терзаем мы и мучаем – всегда.
* * * * *

Шиповник алый нежен? Ты – нежней.
Китайский идол пышен? Ты – пышней.
Слаб шахматный король пред королевой?
Но я, глупец, перед тобой слабей!
* * * * *

Любви несем мы жизнь – последний дар!
Над сердцем близко занесен удар.
Но и за миг до гибели – дай губы,
О, сладостная чаша нежных чар!
* * * * *

Наш мир – аллея молодая роз,
Хор соловьев и болтовня стрекоз.
А осенью? Безмолвие и звезды,
И мрак твоих распущенных волос…
* * * * *

«Стихий – четыре. Чувств как будто пять,
И сто загадок». Стоит ли считать?
Сыграй на лютне, – говор лютни сладок:
В нем ветер жизни – мастер опьянять…
* * * * *

В небесном кубке – хмель воздушных роз.
Разбей стекло тщеславно-мелких грез!
К чему тревоги, почести, мечтанья?
Звон тихий струн… и нежный шелк волос…
* * * * *

Не ты один несчастлив. Не гневи
Упорством Неба. Силы обнови
На молодой груди, упруго нежной…
Найдешь восторг. И не ищи любви.
* * * * *

Я снова молод. Алое вино,
Дай радости душе! А заодно
Дай горечи и терпкой, и душистой…
Жизнь – горькое и пьяное вино!
* * * * *

Сегодня оргия, – с моей женой,
Бесплодной дочкой мудрости пустой,
Я развожусь! Друзья, и я в восторге,
И я женюсь на дочке лоз простой…
* * * * *

Не видели Венера и Луна
Земного блеска сладостней вина.
Продать вино?! Хоть золото и веско,
Ошибка бедных продавцов ясна.
* * * * *

Рубин огромный солнца засиял
В моем вине: заря! Возьми сандал:
Один кусок – певучей лютней сделай,
Другой – зажги, чтоб мир благоухал.
* * * * *

Сковал нам руки темный обруч дней -
Дней без вина, без помыслов о ней…
Скупое время и за них взимает
Всю цену полных, настоящих дней!
* * * * *

На тайну жизни – где б хотя намек?
В ночных скитаньях – где хоть огонек?
Под колесом, в неугасимой пытке
Сгорают души. Где же хоть дымок?
* * * * *

Как мир хорош, как свеж огонь денниц!
И нет Творца, пред кем упасть бы ниц…
Но розы льнут, восторгом манят губы…
Не трогай лютни: будем слушать птиц.
* * * * *

Пируй! Опять настроишься на лад.
Что забегать вперед или назад!
На празднике свободы тесен разум:
Он – наш тюремный будничный халат.
* * * * *

Пустое счастье – выскочка, не друг!
Вот с молодым вином – я старый друг!
Люблю погладить благородный кубок:
В нем кровь кипит. В нем чувствуется друг.
* * * * *

Жил пьяница. Вина кувшинов семь
В него влезало. Так казалось всем.
И сам он был – пустой кувшин из глины…
На днях разбился… Вдребезги! Совсем!
* * * * *

Дни – волны рек в минутном серебре,
Пески пустыни в тающей игре.
Живи сегодня. А вчера и завтра
Не так нужны в земном календаре.
* * * * *

Как жутко звездной ночью! Сам не свой,
Дрожишь, затерян в бездне мировой,
А звезды в буйном головокруженьи
Несутся мимо, в вечность, по кривой…
* * * * *

Осенний дождь посеял капли в сад.
Взошли цветы. Пестреют и горят.
Но в чашу лилий брызни алым хмелем -
Как синий дым магнолий аромат…
* * * * *

Я стар. Любовь моя к тебе – дурман.
С утра вином из фиников я пьян.
Где роза дней? Ощипана жестоко,
Унижен я любовью, жизнью пьян!
* * * * *

Что жизнь? Базар… Там друга не ищи.
Что жизнь? Ушиб… Лекарства не ищи.
Сам не меняйся. Людям улыбайся.
Но у людей улыбок – не ищи.
* * * * *

Из горлышка кувшина на столе
Льет кровь вина. И все в ее тепле:
Правдивость, ласка, преданная дружба
Единственная дружба на земле!
* * * * *

Друзей поменьше! Сам день ото дня
Туши пустые искорки огня.
А руку жмешь, – всегда подумай молча:
«Ох, замахнутся ею на меня!..»
* * * * *

В честь солнца – кубок, алый наш тюльпан!
В честь алых губ – и он любовью пьян!
Пируй, веселый! Жизнь – кулак тяжелый:
Всех опрокинет замертво в туман.
* * * * *

Смеялась роза: «Милый ветерок
Сорвал мой шелк, раскрыл мой кошелек,
И всю казну тычинок золотую,
Смотрите, – вольно кинул на песок».
* * * * *

Завел я грядку мудрости в саду.
Ее лелеял, поливал – и жду…
Подходит жатва, а из грядки голос:
«Дождем пришла и ветерком уйду».
* * * * *

Я спрашиваю: «Чем я обладал?
Что впереди?.. Метался, бушевал…»
А станешь прахом, и промолвят люди:
«Пожар короткий где-то отпылал».
* * * * *

Как надрывался на заре петух!
Он видел ясно: звезд огонь потух.
И ночь, как жизнь твоя, прошла напрасно.
А ты проспал. И знать не знаешь – глух.
* * * * *

Сказала рыба: «Скоро ль поплывем?
В арыке жутко – тесный водоем».
«Вот как зажарят нас, – сказала утка, -
Так все равно: хоть море будь кругом!»
* * * * *

Из края в край мы к смерти держим путь.
Из края смерти нам не повернуть.

Имя: Омар Хайям (Омар ибн Ибрахим Нишапури)

Возраст: 83 года

Деятельность: поэт, математик, астроном, писатель, философ, музыкант, астролог

Семейное положение: не был женат

Омар Хайям: биография

Омар Хайям – легендарный ученый и философ, знаменитый благодаря своей невероятно результативной деятельности в таких сферах, как история, математика, астрономия, литература и даже кулинария. Он стал знаковой фигурой в истории Ирана и всего Востока. Среди всеобщих гонений (аналога инквизиции), притеснений за малейшее вольнодумие жил и работал такой великий человек, свободный дух которого вдохновляет потомков сотни лет спустя. Просвещать людей, мотивировать их, помогать им найти смысл в жизни – все это делал Омар Хайям для своего народа долгие годы, став одним из творцов культурной, общественной и научной жизни в Самарканде.


Восточный философ Омар Хайям

Его жизнь была настолько многогранной, а выдающиеся достижения – в совершенно противоположных сферах деятельности, что существует версия, будто бы Омара Хайяма никогда не существовало. Есть вторая мысль – что под этим именем скрывается несколько людей, математиков, ученых, философов и поэтов. Конечно, исторически точно отследить деятельность человека, жившего тысячу лет назад, непросто. Однако существуют доказательства, что Омар Хайям – не миф, а реально существующий человек с выдающимися способностями, живший сотни лет назад.

Известна и его биография – хотя, конечно, точность ее подтвердить не представляется возможным.


Портрет Омара Хайяма

Родился мужчина в 1048 году в Иране. Семья у Омара была полная и крепкая, отец и дед мальчика происходили из древнего рода ремесленников, поэтому в семье были деньги и даже достаток. С раннего детства мальчик демонстрировал уникальные аналитические способности и специфические таланты, а также такие черты характера как усидчивость, любознательность, ум и рассудительность.

Он очень рано научился читать, к восьми годам полностью прочитал и изучил священную книгу мусульман – Коран. Омар получил хорошее для того времени образование, стал мастером слова и успешно развил свои ораторские способности. Хайям прекрасно разбирался в мусульманском законодательстве, знал философию. Он с молодых лет стал знаменитым в Иране знатоком Корана, поэтому к нему обращались за помощью в трактовке некоторых особо затруднительных положений и строк.


В юности Хайям теряет отца и мать, самостоятельно отправляется на дальнейшее обучение математике и философским наукам, продав дом и мастерскую родителей. Он призывается ко двору правителя, получает работу во дворце и долгие годы проводит исследования и развивается творчески под присмотром главного человека в Исфахане.

Научная деятельность

Омара Хайяма не зря называют уникальным ученым. Его перу принадлежит ряд научных работ на совершенно разные темы. Он проводил астрономические исследования, в результате которых им был составлен самый точный в мире календарь. Он разработал связанную с полученными данными по астрономии систему астрологии, которую использовал для создания рекомендаций по питанию для представителей разных знаков Зодиака и даже написал книгу удивительно вкусных и полезных рецептов.


Геометрическая теория кубических уравнений Омара Хайама

Хайяма очень интересовала математика, его интерес вылился в анализ теории Евклида, а также создание авторской системы вычислений для квадратных и кубических уравнений. Он успешно доказывал теоремы, вел расчеты, создавал классификацию уравнений. Его научные труды по алгебре и геометрии до сих пор высоко ценятся в научном профессиональном обществе. А разработанный календарь является действующим на территории Ирана.

Книги

Потомки нашли несколько книг и литературных сборников, написанных Хайямом. До сих пор доподлинно неизвестно, сколько стихов из сборников, составленных Омаром, на самом деле принадлежат ему. Дело в том, что долгие века после смерти Омара Хайяма многие четверостишия с «крамольными» мыслями приписывались именно этому поэту во избежание наказаний для настоящих авторов. Так народное творчество становилось творчеством великого поэта. Авторство Хайяма именно поэтому часто ставится под сомнения, но доказано, что он точно самостоятельно написал более 300 произведений в стихотворной форме.


В настоящее время имя Хайяма связано в первую очередь с четверостишиями, наполненными глубоким смыслом, которые называют «рубаи». Эти стихотворные произведения заметно выделяются на фоне остального творчества периода, когда жил и сочинял Омар.

Основным отличием их написания является наличие авторского «Я» - лирического героя, который является простым смертным, не совершим ничего героического, но размышляющим о жизни и судьбе. До Хайяма литературные произведения писались исключительно о королях и героях, а не о простых людях.


Также писатель использует необычную словесность – в стихах отсутствуют вычурные выражения, традиционные многослойные образы Востока и иносказательность. Наоборот, автор пишет простым и доступным языком, конструирует мысли в содержательных предложениях, не перегруженных синтаксисом или добавочными конструкциями. Краткость и понятность – вот основные стилистические черты Хайяма, которые выделяют его стихи.

Будучи математиком, Омар мыслит логически и последовательно и в своих произведениях. Он сочинял на абсолютно разные темы – в его сборниках есть стихотворения о любви, о Боге, о судьбе, об обществе и месте обычного человека в нем.

Взгляды Омара Хайяма

Позиция Хайяма по отношению к основополагающим концептам средневекового восточного общества резко отличалась от общепринятой на тот момент. Будучи знаменитым ученым мужем, он не сильно разбирался в общественных тенденциях и не обращал внимания на происходящие вокруг изменения и тренды, что сильно подкосило его в последние годы жизни.

Теология сильно занимала Хайяма – он смело высказывал свои нестандартные мысли, прославлял ценность обычного человека и важность его желаний и потребностей. Однако автор прекрасно отделял Бога и веру от религиозных институтов. Он верил, что Бог у каждого человека в душе, он его не покинет, и часто писал на эту тему.


Позиция Хайяма по отношению к религии противоречила общепринятой, что вызывало много споров вокруг его персоналии. Омар действительно скрупулезно изучил священную книгу, а потому мог трактовать ее постулаты и не соглашаться с некоторыми из них. Это вызывало гнев со стороны священнослужителей, которые считала поэта «вредным» элементом.

Любовь была вторым важным концептом в творчестве великого писателя. Его высказывания об этом сильном чувстве порой были полярными, он метался от восхищения этим чувством и его объектом - женщиной - до сокрушений, что так часто любовь ломает жизни. О женщинах автор всегда отзывался исключительно в положительном ключе, по его словам, женщину надо любить и ценить, делать ее счастливой, ведь для мужчины любимая женщина – это высшая ценность.


Любовь для автора была чувством многогранным – он часто писал о ней в рамках рассуждений о дружбе. Дружественные отношения для Омара были также очень важны, он считал их даром. Автор часто призывал не предавать друзей, ценить их, не разменивать на призрачное признание со стороны и не предавать их доверие. Ведь истинных друзей мало. Сам писатель признавался, что предпочтет быть одному, «чем с кем попало».


Хайям рассуждает логически и потому видит несправедливость мира, замечает слепоту людей к главным ценностям в жизни, а также приходит к заключению, что многие вещи, объясняемые теологически, имеют на самом деле вполне природную сущность. Лирический герой Омара Хайяма выступает человеком, который ставит под сомнение веру, любит баловать себя, прост в потребностях и неограничен в возможностях своего разума и рассуждениях. Он прост и близок, любит вино и другие понятные радости жизни.


Рассуждая о смысле жизни, Омар Хайям приходил к выводу, что каждый человек – лишь временный гость этого прекрасного мира, а потому важно наслаждаться каждым прожитым мгновением, ценить мелкие радости и относиться к жизни как к великому дару. Мудрость жизни, по Хайяму, заключается в принятии всех происходящих событий и умении найти в них положительные моменты.

Омар Хайям – известный гедонист. Вопреки религиозному концепту отречения от земных благ ради небесной благодати философ был уверен, что смысл жизни – в потреблении и наслаждении. Этим он злил общественность, но приводил в восторг правителей и представителей высших слоев общества. Кстати, за эту мысль Хайяма любила и русская интеллигенция.

Личная жизнь

Хотя мужчина посвятил завидную часть своего творчества любви к женщине, сам он не стал связывать себя узами брака либо заводить потомство. Жена и дети никак не вписывались в образ жизни Хайяма, ведь он часто жил и работал под угрозой гонений. Вольнодумный ученый в средние века в Иране – это было опасное сочетание.

Старость и смерть

Все трактаты и книги Омара Хайяма, дошедшие до потомков, являются лишь крупицами всех его полноценных исследований, на самом деле свои изыскания он мог передать современникам и потомкам только в устной форме. Ведь в те суровые годы наука представляла опасность для религиозных институтов, поэтому подвергалась неодобрению и даже преследованиям.

Перед глазами у Хайяма, долго время находившегося под защитой правящего падишаха, других ученых и мыслителей подвергали издевательствам и казни. Средневековье не зря считается самым жестоким веком, антиклерикальные мысли были опасны как для слушателей, так и для того, кто их изрекает. А в те времена любое вольное понимание религиозных постулатов и их анализ могли легко быть приравнены к инакомыслию.


Философ Омар Хайям прожил долгую продуктивную жизнь, но последние годы его жизни были не самыми радужными. Дело в том, что долгие десятилетия Омар Хайям работал и творил, находясь под протекцией короля страны. Однако с его смертью Омар подвергся гонениям за свои своевольные мысли, которые многие приравнивали к богохульству. Он прожил последние дни в нужде, без поддержки любимых людей и средств к достойному существованию, стал практически отшельником.

Тем не менее, до последнего вздоха философ продвигал свои идеи и занимался наукой, писал рубаи и просто наслаждался жизнью. Согласно легенде, Хайям ушел из жизни своеобразно – спокойно, рассудительно, будто бы по расписанию, абсолютно принимая происходящее. В возрасте 83 лет однажды он весь день провел в молитве, затем совершил омовение, после чего прочитал священные слова и умер.

Омар Хайям был не самым известным человеком при жизни, и многие сотни лет после его смерти его фигура не вызывала интереса у потомков. Однако в XIX веке английский исследователь Эдвард Фицжеральд обнаружил записи персидского поэта, перевел их на английский язык. Уникальность стихов так поразила англичан, что было найдено, исследовано и высоко оценено сначала все творчество Омара Хайяма, а затем и все его научные трактаты. Находка поразила переводчиков и все образованное сообщество Европы – никто не мог поверить, что в далекие времена на Востоке жил и работал настолько умный ученый.


Произведения Омара в наши дни разобрали на афоризмы. Цитаты Хайяма часто встречаются в русских и зарубежных классических и современных литературных произведениях. Удивительно, но «рубаи» не потеряли актуальность сотни лет спустя после их создания. Точный и легкий язык, злободневность тем и общий посыл о том, что нужно ценить жизнь, любить каждое ее мгновение, жить по своим правилам и не разменивать дни на призрачные заблуждения - всё это приходится по душе жителям XXI века.

Интересна и судьба наследия Омара Хайяма - образ самого поэта и философа стал нарицательным, а сборники его стихотворений переиздаются до сих пор. Четверостишия Хайяма продолжают жить, книги с его творчеством есть у многих жителей разных стран по всему миру. Забавно, но в России известная поп-певица Ханна, представительница молодого продвинутого поколения современной эстрады, записала лиричный музыкальный трек на песню «Омар Хайям», в припеве которой процитировала афоризм легендарного персидского философа.


Мысли поэта трансформировались в так называемые правила жизни, которым следуют многие люди. Более того, их активно использует в социальных сетях подрастающее поколение. Например, следующие известные стихи принадлежат гению Омара Хайяма:

«Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало».
«Холодной думай головой
Ведь в жизни все закономерно
Зло излученное тобой
К тебе вернется непременно».
«Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь,
Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь,
Ни былой, ни грядущей минуте не верь,
Верь минуте текущей - будь счастлив теперь!»
«"Ад и рай - в небесах", - утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай - не круги во дворе мирозданья,
Ад и рай - это две половины души»
«Встань от сна! Ночь для таинств любви создана,
Для метаний у дома любимой дана!
Где есть двери - они запираются на ночь,
Только дверь у влюбленных - открыта она!»
«Сердце! Пусть хитрецы, сговорясь заодно,
Осуждают вино, дескать, вредно оно.
Если душу отмыть свою хочешь и тело -
Чаще слушай стихи, попивая вино»

Афоризмы Омара Хайяма:

«Если подлый лекарство нальет тебе - вылей!
Если мудрый нальет тебе яду - прими!»
«Упавший духом гибнет раньше срока»
«Благородство и подлость, отвага и страх -
Все с рожденья заложено в наших телах»
«В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства»
«Не говорите, что мужчина бабник. Был бы он однолюб - то до вас бы очередь не дошла»
Загрузка...
Top