Комедийные пьесы на возрастных актеров. Пьесы комедии для театра

Два слова о себе .

Я з акончил отделение языкознания гумфака Новосибирского Государственного Университета. Два года совмещал учебу с ведением телепрограмм в качестве диктора на Новосибирской студии телевидения. Затем год служил в армии - в батальоне милиции. После демобилизации работал в газете «Рабочая трибуна» Новосибирского приборостроительного завода и нештатно сотрудничал с телевидением, с газетами «Вечерний Новосибирск» и «Советская Сибирь». Затем на постоянной работе в Государственной телерадиокомпании «Новосибирск» - как ведущий новостей и ток-шоу, руководитель художественного вещания, руководитель студии публицистических программ, руководитель съемочной группы телесериала «Тебе решать», редактор, сценарист, режиссер. Во время учебы в НГУ был актером студенческого театра. Увлечение сценой нашло продолжение в драматургии. Написал около 20 пьес (на момент 2016 года).

Светлана Антонова - завлит Восточно-Казахстанского областного драматического театра имени Жамбыла (г. Усть-Каменогорск) после премьеры спектакля "Шутки в глухомани" 23 ноября 2012 года задала мне такие вопросы.

1. Вы по образованию журналист. Как вас «занесло» в драматургию?

Ответ: Я по образованию не журналист, а филолог. Закончил Новосибирский государственный университет. С детства хотел стать поэтом – потому писал стихи. И приглядывался – как пишут большие поэты: Державин, Глинка, Баратынский, Тютчев, Пушкин, Лермонтов, Блок, Есенин, Северянин, Брюсов, Бунин, Бальмонт и т.д. Для того, чтобы лучше изучить литературу, и инструмент, которым она создается – язык – я и поступил на филфак НГУ. О драматургии, театре не думал. Но вот на втором курсе совершенно внезапно появилось страстное желание играть в театре. На мое счастье в университете, как раз к появлению моего желания, образовался студенческий театр, и я с наслаждением приступил к репетициям роли Маскариля в пьесе Мольера «Смешные жеманницы». И хотя первый успех на театре я пережил, как актер, цели стать актером все-таки не появилось. Но – путь уже был обозначен. Первую пьесу я написал в 32 года. (Только после 30 лет появляется свое отношение к жизни – возраст Христа). За плечами была армия, работа в заводской газете и на телевидении. Показал ее главному режиссеру Новосибирского ТЮЗа. Он сказал: «У вас есть диалог. Вам нужно попасть на семинар к Виктору Розову». Но в литинститут, где преподавал Розов, с высшим филологическим образованием не брали. Тогда я поехал в Москву и позвонил мастеру по телефону и попросил прочесть мою рукопись. Розов согласился, и через неделю вынес вердикт: «Ни в коем случае не бросайте. Пишите следующую пьесу. Вы созданы для этого». Эти слова известнейшего драматурга поддерживали меня в трудные минуты, а они были – ведь 9 лет театры отвергали мои пьесы. Большую помощь мне, как начинающему автору, оказали лаборатория драматургов, режиссеров и критиков Урала, Сибири и Дальнего Востока, семинар драматургов России в Рузе, семинар молодых драматургов СССР, участником которых я был в течение нескольких лет. Но помощь эта была теоретического плана, а вот на практике никто не хотел первым репетировать пьесу автора, которого никто еще не ставил. Режиссеры хвалили, и при этом говорили открытым текстом: «Меня в театре спросят – а где еще поставлен этот автор? И что я скажу?». Как ни странно, помогла журналистика. В годы перестройки я был известным телерепортером и телеведущим в Новосибирске – с репутацией защитника униженных и оскорбленных. И телевизионная популярность сработала. Новосибирский областной драматический театр «Старый дом», завлит которого знала мое творчество, сам предложил мне написать для него пьесу по сказкам Андерсона. Почитав датского писателя, я обратил внимание на то, что он очень религиозен. Значит, нужно было писать пьесу с религиозными мотивами. Шел 91-й год, народ жадно читал ранее запрещенное Евангелие, и я предложил более «горячий» вариант – положить в основу пьесы историю Иисуса Христа. Мать и отец рассказывают сыну перед сном о рождении и распятии Спасителя, и мальчик во сне отправляется спасать Иисуса. Так появилась пьеса «Отче наш». Семь театральных сезонов шла она с успехом в театре, спектакль по ней стал лауреатом Международного фестиваля на Украине (Одесса).

2. Была ли задача написать пьесу, которая бы хорошо продавалась?

Ответ: Никогда. С такой целью шедевры не пишутся. А каждый писатель хочет написать «нетленку». Вспомните – в «Сталкере» Стругацких и Тарковского писатель говорит: «Зачем мне писать, если меня не будут читать через 100 лет».

3. Как Вы считаете, почему Ваша пьеса до сих пор востребована, несмотря на то, что она написана много лет назад?

Ответ: На этот вопрос должны ответить вы мне, а не я вам. Это не значит, что я не знаю ответ. Знаю. Но драматург никогда не должен отвечать на этот вопрос. 1) Это глупо. 2) Можно сглазить.

4. Усть-Каменогорск – это Ваша Казахстанская целина или сценическая история Ваших произведений в Казахстане уже есть?

1. Сценическая целина, которая с 23 ноября этого года благодаря вашему театру перестала быть таковой. Но кусочек моей трудовой биографии в Усть-Каменогорске есть. В 1971 году, будучи студентом, приехал летом в ваш город с другом на заработки. В деревне Секисовка, а точнее рядом с ней, мы рыли шурфы глубиной в шесть метров для геологического института.

5. Считаете ли Вы, что «Шутки в глухомани» пьеса, котораявнедрилась в жизнь и может повлиять на нее?

Ответ: Давайте встретимся через 100 лет, и вы зададите мне этот вопрос. Но ответим на него вместе.

6. Зритель 1996 г. и зритель 2012 г. В чем они разные?

Ответ: На этот вопрос лучше меня ответят ветераны вашего театра, которые каждый день встречаются со зрителем, а также матерые театральные критики – изъездившие все театры России. Драматург вряд ли сможет провести такое сопоставление, потому что он находится на обочине театрального процесса. Он мало видит спектаклей (в глобальном, а не в местечковом масштабе), да и не в театр он должен всматриваться, а в жизнь. И чем больше он будет искать в жизни, а не в театре, тем больше он будет самобытнее, интереснее, оригинальнее.

7. Может ли драматург прожить на гонорары от театральных постановок?

Ответ: Не может. Это подтвердит ваш завлит Светлана Антонова. Мы с ней вели переговоры о финансовых условиях.

8. Какая тематикак написанию пьес Вам ближе?

Ответ: Увлекаться какой-либо тематикой – губительно для драматурга, который хочет написать что-то настоящее. Пусть пьеса придет к вам как поэтическое впечатление, как обрывок разговора, как картинка, которая то ли явь, то ли сон, пусть придет даже просто в виде заголовка. Все это лучше, чем пришедшая тема. Пьесы «на тему», как правило, долго не живут. Пусть в вашей пьесе будет секрет, какое-то волшебство. Что-то неясное, но манящее, волнующее, вызывающее слезы и смех. Но притом – с необычным сюжетом, яркими характерами, с живым, остроумным диалогом, и подтекстом – у которого дна нет.

9. Японцы говорят, идти нужно туда, где страшно. Где для вас сейчас момент преодоления, что страшно?

Ответ: Написать пьесу (настоящую, не однодневку), чтобы у самого в процессе мурашки по коже – это все равно, что перенести тяжелую болезнь. И потом долго – не меньше полугода выходить из нее. Организм не хочет входить в состояние болезни и постоянно увиливает от написания пьесы. Ему страшно. Заставить себя засесть за работу – не так-то просто. Тем более, когда знаешь, что муки творчества сменятся нервотрепкой от продвижения до сцены своего дитяти. А здесь целый набор ударов по самолюбию. Не лучше ли почитать, посидеть за компьютером, посмотреть по телевизору футбол? Тогда тебя точно никто не обидит.

10. Что помогает вам держать руку на пульсе общественной жизни, не терять связь с реальностью?

Ответ: Драматургу держать руку на пульсе общественной жизни – нужно как можно меньше. Это мешает. Может привести на ложную тропу: ты напишешь актуальную пьесу, а она, не дойдя до премьеры, уже устареет. Не терять связь с реальностью я понимаю так – присматриваться к людям – к коллегам, друзьям, родственникам. Искать в них сегодняшнее и всегдашнее, особенное и общее. Стараться заглянуть в их прошлое, и увидеть их будущее. Это гораздо полезнее, чем знать жизнь из выпусков последних новостей.

11. Каким на Ваш взгляддолжен быть театр, чтобы стать чем-то исключительным во всем разнообразии доступной современному человеку аудиовизуальной информации?

Ответ: Вы и сами знаете ответ. Театр должен дать такие впечатления, которые ни одно аудиовизуальное средство не даст. Театр должен победить всех конкурентов. Иначе зрительные залы будут заполняться все меньше и меньше. И кончится все очень грустно.

Для этого - ТЕАТР не должен опускаться до пошлости в сюжете, до матерщины в языке. Как бы вас ни подталкивали к этому некоторые «деятели». Человеческая натура за тысячелетия остается неизменной. Человеку хочется очистить душу от повседневной грязи – поэзией, музыкой, литературой, театром, кино (конечно, образцами высокой пробы). Вот почему сейчас, например, в Новосибирске, аншлаги в концертных залах и театрах – так народ спасается от пошлости телевидения.

Есть ли какой-то ориентир в драматургии? За что браться, что отвергать? Самое ценное, на мой взгляд, если сказать сжато – смех сквозь слезы и глубокие мысли, спрятанные в тексте, как в матрешке. Если поймете, что в пьесе это есть – мигом ставьте. Ни планшетник, ни ТВ, ни мобильник не обеспечат смех сквозь слезы и постраздумья после увиденного. И не бойтесь ставить пьесы, которые никто еще не ставил. Уходите от инстинкта обезьяны. Удручающее зрелище – как под копирку – репертуары большинства театров.

P.S. Наш главный режиссер знал об этой пьесе давно, но она была в запаснике, в голове,как и десятки других. Зрительское пожелание в книге отзывов: «Поставьте «Шутки в глухомани»!»его впечатлило.А дальше машина закрутилась.

Венеция в снегу - "театральный бестселлер" Жиля Дирека, прочно прописавшийся во французских театрах около 10 лет назад. Это легкая комедия про взаимоотношения в паре и про то, как легко можно ввести в заблуждение друзей, которые сами жаждут обманываться.

  • Жанры: Лингвистическая комедия
  • Персонажи: 2 жен.; 2 муж.
  • Теги: Комедия, Франция, Современная, Новая пьеса, Без антракта
  • Переводчик: А. Питч

Война семейства Роуз (War of the Roses)

"Война семейства Роуз" (War of the Roses) Уоррена Адлера - эталонный образец черной комедии, который повествует о чудовищном разводе одной на первый взгляд успешной семьи. При разводе каждому супругу помогают (или мешают?) адвокаты, которые помогают не только поделить имущество, но и значительно его сократить. От любви до ненависти - один шаг. А от ненависти до убийства?

  • Жанры: Черная комедия
  • Персонажи: 3 жен.; 4 муж.
  • Теги: Комедия, США, Современная, Хит, С антрактом, Новая пьеса
  • Переводчик: С. Каменков-Павлов
  • Переводчик представляется агентством: Да

Джонас и Барри (Jonas and Barry in the home)

Новая пьеса Норма Фостера, "Джонас и Барри" ("Jonas and Barry in the home") посвящена дружбе двух стариков, попавших в дом престарелых. Яркие остроумные диалоги соседствуют с пронзительной историей семьи, члены которой пытаются наладить отношения.

  • Жанры: Комедия о поиске смысла жизни
  • Персонажи: 1 жен.; 2 муж.
  • Теги: Новая пьеса, Комедия, Современная, Канада
  • Переводчик: Виктор Вебер

Дорогое сокровище (Cher tresor)

"Дорогое сокровище" - одна из самых новых пьес признанного мастера французской комедии Ф. Вебера. Спектакль по пьесе два года шел в Париже при неизменных аншлагах. В России премьера спектакля по пьесе состоялась в МХТ им. А.П. Чехова. Центральной фигурой, как это часто бывает у Вебера, является недотепа по имени Франсуа Пиньон. Кто-то назовет его неудачником, но немного смекалки и удачные стечения обстоятельств не раз помогут ему преодолеть недоверие и порицание общества.

  • Жанры: Комедия о налогах и сборах
  • Персонажи: 3 жен.; 5 муж.
  • Теги: Комедия, Современная, Новая пьеса, Франция, С антрактом
  • Переводчик: Александр Браиловский
  • Переводчик представляется агентством: Нет

Забор (Mending fences)

Современная история "отцов и детей" в изложении одного из самых успешных канадских драматургов нашего времени. В пьесе описываются человеческие отношения, которые знакомы каждому, кто знает, что такое быть отцом или матерью, сыном или дочерью. История двух поколений рассказывается в течение двух часов сценического времени.

  • Жанры: Мелодрама про отцов и детей
  • Персонажи: 1 жен.; 2 муж.
  • Теги: Драма, С антрактом, Канада, Современная, Новая пьеса
  • Переводчик: Марина Оболенцева
  • Переводчик представляется агентством: Нет

Имя (Le prenom)

Пьеса "Имя" - один из главных французских современных хитов. В Париже два года ежедневно шла при полных аншлагах, после чего была поставлена более чем в 15 театрах во Франции и по всему миру. Первая постановка в России - Театр "Ателье" ("Независимый театральный проект"), 2016 г.

  • , Матье Делапорт
  • Жанры: Комедийная мелодрама о трудностях выбора
  • Персонажи: 2 жен.; 3 муж.
  • Теги: Франция, Комедия, Драма, Без антракта, Хит, Новая пьеса
  • Переводчик: Александр Питч
  • Переводчик представляется агентством: Да

Мама (La mere)

Первая часть сценической дилогии Флориана Зеллера («Мама»-«Папа»). Пьеса имела огромный успех в Париже, премьера состоялась в 2010 г. Роль Анны (Мамы) – блистательная роль для крупной актрисы. Роль женщины, страдающей от своего старения, постоянной тоски, одиночества и потери смысла жизни. При этом роль, полная как серьёза, так и юмора, как трагизма, так и бурлеска.

  • Жанры: Мелодрама об отношениях с родителями
  • Персонажи: 2 жен.; 2 муж.
  • Теги: Франция, Новая пьеса, Драма, Современная, С антрактом
  • Переводчик: Илья Именитов
  • Переводчик представляется агентством: Да

Мой первый раз (My first time)

"Мой первый раз" - уникальное явление в театральном мире. Это пьеса, полностью состоящая из реальных историй людей, которые рассказывают о том, каким был их первый секс. Невероятный успех в США и Франции дает основание полагать, что этот спектакль универсален и будет понятен любому жителю нашей планеты.

  • Жанры: Комедия о том, что было\будет у каждого
  • Персонажи: 2 жен.; 2 муж.
  • Теги: США, Комедия, Современная, Новая пьеса, Без антракта
  • Переводчик представляется агентством: Да

Ножницы (Shear Madness)

"Ножницы" - это уникальный комедийный формат, который имеет огромный успех во всех театрах, - в Бостоне спектакль идет ежедневно больше 35 лет (и уже вписан в книгу рекордов Гиннесса), в Вашингтоне - более 30 лет. В Париже сыграли уже больше 1000 спектаклей, в Москве постановке исполнилось три года и она продолжает набирает популярность. Секрет успеха пьесы не только в смешном тексте, но и в интерактивности - зрители помогают полиции расследовать убийство и допрашивать подозреваемых.

  • Жанры: Интерактивная детективная комедия
  • Персонажи: 2 жен.; 4 муж.
  • Теги: США, Комедия, Современная, Хит, С антрактом, Новая пьеса
  • Переводчик: Сергей Каменков-Павлов
  • Переводчик представляется агентством: Да

Один день в Нью-Йорке (Fling!)

Пьеса "Один день в Нью-Йорке" (Fling!, 1979) - классическая пьеса Слейда, которая одновременно является и комедией (остроумные, смешные диалоги), и драмой (автором поднимаются серьезные проблемы - верности, ревности, морального права). В России не ставилась!

Смех — дело серьезное, поэтому, чтобы выбрать подходящую комедию и посмеяться от души, разберёмся для начала в тонкостях жанра.

Обычно выделяют комедию положений, комедию нравов и комедию масок. В комедии положений смеются над курьёзной ситуацией, в которой оказались герои: «Севильский цирюльник» месьё Бомарше, «Мещанин во дворянстве» месьё Мольера. Сэр Уильям Шекспир обожал комедии положений: «Двенадцатая ночь», «Комедия ошибок», «Венецианский купец», «Укрощение строптивой». Из российских авторов - «Медведь» господина Чехова, «Ревизор» и «Женитьба» господина Гоголя.

В комедии нравов высмеиваются характеры героев, их гипертрофированная черта или страсть. В России этот вид комедии не очень жалуют, поскольку впервые знакомятся с ним не в театре а в школе - это «Недоросль» г-на Фонвизина, «Горе от ума» г-на Грибоедова. А всё, что «прошли» в школе оставляет грустное послевкусие, даже если это комедии. Хотя есть и классические комедии нравов, которые широко известны, но не входят в школьную программу. Например, «Тартюф» Мольера», «Власть денег» Мирбо, «Школа злословия» и «Соперники» Шеридана.

Классиками итальянской комедии масок считаются два Карло — Гольдони и Гоцци. Карло Гоцци известен у нас в стране не только по аншлаговой постановке «Принцессы Турандот» в театре Вахтангова, но и по экранизациям «Король - олень» и «Любовь к трем апельсинам». А ещё Карло Гоцци знают по Труфальдино из Бергамо в «Слуге двух господ». А Карло Гольдони известен московским театралам по пьесе «Карнавальная шутка», поставленной по его комедии «Трактирщица».

Некоторые зрители полагают, что главное выбрать не жанр, а «правильную площадку», например, Театр на Юго-Западе и ходить туда на все спектакли подряд. Другие предпочитают однажды выбрать веселого актера и не изменять ему, так, например, ходят на Марию Аронову в Театр Вахтангова или другие площадки, где она выступает. Например, в Театр Вахтангова на «Мадемуазель Нитуш». Эту веселую оперетту ставили и в театре, и в кино — на французском с Луи де Фюнесом, и на русском языке с Андреем Мироновым и Людмилой Гурченко.

А можно совместить выбор жанра, например, комедии масок с выбором проверенной «площадки» и пойти в Театр на Юго-Западе на «Карнавальную шутку», поставленную по комедии Карло Гольдони «Трактирщица».

Есть и те театралы, кто однажды выбирает для себя сочинителя весёлых пьес и ходит в театр «на автора». Например, любят у нас американца Кена Людвига, известного по «Одолжите тенора» и «Примадонны». Или на французского комедиографа Жоржа Фейдо. Пьесу Жоржа Фейдо «Дамский портной» ставят давно и охотно, а его «Ключ от спальни» (2003 г.) — Эльдар Рязанов даже экранизировал. Таким зрителям — прямая дорога в Московский драматический театр им.А.С.Пушкина, где ставят и Фейдо «Дамский портной», и «Одолжите тенора» Людвига. В первой комедии небольшая любовная интрижка молодого мужа приводит к тому, что ему приходиться выдавать себя за… дамского портного! С пьесой «Одолжите тенора» трудно ошибиться — она с успехом шла на Бродвее, получила девять премий, включая две бродвейские премии «Тони», переведена на восемь языков и с успехом идет по всему миру.

МХАТ Чехова ставит другую пьесу Людвига - «Примадонны» — этакий «забег в мешках за деньгами»: двое безработных актеров узнают, что миллионерша преклонных лет разыскивает потерявшихся в детстве племянниц, дабы отдать им свои миллионы. Парни решают рискнуть и разыграть комедию с переодеваниями.

Любят у нас и американского драматурга Нила Саймона. Только на сцене Театра Маяковского успешно ставили его пьесы «Банкет», «Глава вторая» и «Развод по-мужски».

А его спектакль «Босиком по парку» ставили в Театре Пушкина, в Театре Сатиры с успехом идет «Калифорнийская сюита», в Театре Сатиры - «Дураки», в Театре Табакова - «Билокси-Блюз, в «Театре Вахтангова» - «Игры одиноких». «Развод по-мужски» — весёлая комедия об отношениях мужчин и женщин, поставленная по пьесе известного американского драматурга Нила Саймона «Странная пара». Эта комедия с успехом шла на Бродвее, а позже по пьесе сделали сериал и фильм с популярным американским актёром Джеком Леммоном. Пьеса с феерическим успехом идёт на театральных сценах всего мира.

Если вам по душе британский юмор, то сходите на «Слишком женатый таксист» английского драматурга Рея Куни в постановке Александра Ширвиндта. Эта самая известная комедия Рея Куни вошла в почетный список 100 лучших драматических произведений Великобритании ХХ века. Всего же Куни написал более двадцати комедий, которые переведены на 40 языков и идут на сценах многих театров мира. Он один из самых кассовых драматургов — на спектакли по его пьесам уже продано более 100 миллионов билетов.

А можно попробовать немецко-французский коктейль, приготовленный немецким автором историко-авантюрных романов Георгом Борном и французским драматургом Эженом Скрибом. Старая добрая классика, на которой умирало от смеха уже не одно поколение зрителей, — «Тайны Мадридского двора» в Филиале Малого театра на Большой Ордынке. Уже само название пьесы стало фразеологизмом или, как сейчас сказали бы, хэштэгом. «Тайны мадридского двора» означают хитросплетения секретов и интриг, напоминающие спутанный клубок разноцветных ниток, где, потянув за одну, можно неожиданно вытащить несколько других. Французская принцесса Маргарита, умная и очаровательная, распутает клубок из десятка дворцовых интриг с любовными тайнами, освободит из испанского плена своего брата-короля, обретёт любовь и станет королевой Навррской.

Ну и, наконец, гурманам можно посоветовать удивительный интернациональный коктейль «Севильский цирюльник» в Новой опере, где взяли французское либретто Пьера Огюстена Карона де Бомарше, музыку итальянского композитора Джоаккино Антонио Россини, а потом ещё добавили эстонского дирижера Эри Класа, англо-австралийского режиссера Элайджи Мошински и английскую художницу Энн Тилби. Получилось весело, современно и профессионально.

Итак, десятка лучших комедий на московских сценах, которые нужно посмотреть:

«Слишком женатый таксист» .

Небольшая пьеса вне места действия.

Душа вдыхает весь этот мир – и несёт его в себе, за пределы нашего постижения…

Либретто трагикомической поэтической оперы-мистерии.

Чтобы заработать денег, непризнанный писатель Василий Колба́со, на котором висит большой долг наркомафии, устраивается охранником на торговое судно, плывущее к берегам Африки. Торнадо уносит его с борта корабля к берегу маленького необитаемого островка в океане, дельфины выталкивают героя на сушу.

Теперь он – новый «робинзон»…

________________________________________________________________________________________

Пьеса в межсезонье.

Помните пушкинское «Гости съезжались на дачу...»? Вот и в этой пьесе несколько горожан съезжаются на дальний хутор волею странных обстоятельств...

________________________________________________________________________________________

(опера невозвратимого лета)

Либретто: музыкальная комическая драма в стихах.

________________________________________________________________________________________

Пьеса в 3-х сценах.

Любовь и смерть – вечные истины. Но душа современного человека заблудилась в сетях информационного пространства: порой не разобрать, что в нём правда, что – ложь. Молодые герои пьесы расследуют таинственную историю двойного самоубийства в Майерлинге – смерть принца Рудольфа и Марии Вечоры. И находя в Интернете противоречивую информацию о случившемся, взвешивая разные версии, Марина, Родион и Миша вплетают в канву истории нити собственных судеб. Ведь у каждого поколения – своё постижение вечных ценностей, и каждый раз – это постижение с нуля.

________________________________________________________________________________________

Жизнь. Театр. Театр жизни, сцена за сценой... Юная Влада отыскивает своего родного брата-художника, с которым в силу нелепых обстоятельств не виделась никогда – и становится частью его мира, частью круга его друзей. Очарование театром, поиски себя и своей судьбы, творчество и любовь, любовь и смерть – что потом? Что остаётся от нас, от каждого из нас в этом мире?

была отобрана для телепостановки каналом "Культура".

________________________________________________________________________________________

Пьеса в двух действиях, в пространстве одной комнаты.

Питерская коммуналка расселена, уехали все соседи – лишь пенсионерка Надежда и её молодой сосед Глеб коротают последнюю ночь в опустевшем жилище, разделённые старыми стенами. Слово за слово – и между чужими друг другу людьми завязывается доверительный разговор: время катится вспять, оживают воспоминания прожитых лет, являются призраки прежних жильцов квартиры. И оказывается, что комнаты старинного дома хранят в себе все прошедшие здесь жизни, все сказанные слова, все мимолётные душевные порывы. Тишина наполнена ими…

________________________________________________________________________________________

Пьеса – поэтическое размышление (для 4-х актёров).

На стене висит чёрное полотно в раме – что это: шутка художника или настоящая картина? Героиня этой небольшой лирической пьесы видит за полотном целый мир – видит художника, одиноко сидящего в темноте, со своим невостребованным мольбертом. И волею не то чуда, не то – простого сна героини, зритель пьесы попадает в пространство внутри холста. И вместе с художником мучительно пытается разобраться, что такое Мир, в котором ты живёшь, что значит в нём наше творчество и какова сила мыслей и слов. Существует ли на самом деле то, чего не видят наши слепые глаза…

________________________________________________________________________________________

Монопьеса для актрисы – о театре, о жажде творчества, о вечно неуспокоенной актёрской душе...

Если ты один на один с самим собой – ты один на один с театром своей души. И потрясшие тебя образы вереницей проходят сквозь тебя, и на внутренней сцене ты играешь все лучшие роли, ты и автор, и актёр, и зритель. Юная девушка попадает в незнакомую комнату таинственного дома – комнату, полную безмолвно говорящих с нею старых вещей. И волшебство театра проносит героиню через время, через разные жизни, через судьбы русских актрис – знаменитых и безвестных.

________________________________________________________________________________________

Пьеса для фантастического театра.

Мир крутится день за днём – а старшеклассник Разумов спит наяву. И в его странных снах реальность приобретает иные формы: за партами восседают литераторы-классики, а настырные школьники-активисты учат их писательству; специалисты-медики делят-делят – и никак не могут поделить в человеческом организме зоны своей профессиональной ответственности; в парке прогуливаются говорящие собаки с бывшими хозяевами на поводках – а фантастический фильм на экране телевизора вдруг становится заседанием инопланетян космического масштаба. И перед инопланетянами встаёт нелёгкий вопрос: не вреден ли для Вселенной Homo Sapiens – Человек Разумный? Но мы-то с вами знаем, что нет:)

________________________________________________________________________________________

Ужасная пьеса для чтения.

Чёрная комедия-гротеск. На худсовет после премьеры спектакля является автор пьесы, чтобы не слишком уверенно утвердиться в своих авторских правах – но встречает дружный отпор собравшегося коллектива, заканчивающийся для него трагически. А в это время в зале неистово аплодирует публика, вызывающая автора – и один за другим члены худсовета вынуждены отправляться к ней, по очереди примеряя на себя роковую участь создателя пьесы…

________________________________________________________________________________________

Комедия: медицинская гастроль на пороге психиатрии.

Музыкант Не-Жилин привозит в больницу своего допившегося до чёртиков дядю, бывшего депутата. Пациента в белой горячке временно помещают на гастроэнтерологическое отделение, в отдельную реальность, где идёт своя непостижимая жизнь: больные платного отделения конфликтуют с бесплатными, пригретые медсестрой бомжи исполняют роль санитаров, а торговки с улицы лихо предлагают всем свой товар. И, как манны небесной, герою приходится терпеливо ждать спецтранспорта от Главного Психиатра.

________________________________________________________________________________________

Комедия: небольшая пьеса-шутка без антрактов.

Репитиция античной драмы в комедийных обстоятельствах.

________________________________________________________________________________________

Пьеса с сюрпризами в 2-х коротких действиях.

Юбилейное шоу о любви, дружбе, верности и самопожертвовании – с диджеем и стрельбой.

________________________________________________________________________________________

Из цикла « Д е ш ё в ы е п ь е с ы »

Пьесы для лёгких постановок: мало героев, минимум затрат, минимум реквизита.

Пьеса-вРодевиль, с неверным мужем и неизбежным шкафом,

в двух коротких действиях.

________________________________________________________________________________________

Театральная комедия-фантазия.

________________________________________________________________________________________

Трагикомическая пьеса-карусель в 4-х сценах – фантастическая и немного пивная.

Кажется иногда, что происходящее с тобой уже было когда-то: «в прошлой жизни», говорят тогда люди, «дежавю». И герои этой шуточной пьесы, Барон, Добершпиц и прислуга Лотта, вновь и вновь проходят круг за кругом, жизнь за жизнью – меняются их роли, меняются обстоятельства, но что-то по-прежнему держит их вместе – и это не только общее пристрастие к пиву. Но что же тогда – ошибочный вывод, роковой шаг, неверно решённая жизненная задача? Или просто не нужно вставать на пути неотвратимой любви…

________________________________________________________________________________________

М и н и – п ь е с ы

Шуточная футуристическая пьеска – театральный прогноз.

________________________________________________________________________________________

Шуточная фантастическая пьеска на тему «Тело как проблема».

________________________________________________________________________________________

Шуточная футуристическая пьеска на тему «Тело как проблема».

________________________________________________________________________________________

интернет-шоу: мини-пьеса с музыкой и танцами

по следам бородатых анекдотов и литературной классики.

Отделение русской филологии Университета им. Николая Коперника:

г. Торунь, Польша, 2015 г.

________________________________________________________________________________________

Д е т с к и е и п о д р о с т к о в ы е п ь е с ы

Обувная минипьеса для детей и их родителей.

________________________________________________________________________________________

Полная версия пьесы-сказки для детей и их родителей, с песенками.

Представьте на минутку, что буква Ё вдруг пропала из языка. Что нам делать без неё, как разобраться в возникшей путанице? Как её вернуть?

________________________________________________________________________________________

Небольшая сказка для флейты, на детские и взрослые голоса, в 2-х действиях.

Посвящается Гансу-Христиану Андерсену.

Помните сказку про Элизу и её верных братьев, диких лебедей? Сестра их расколдовала, но у одного так и осталось вместо руки лебединое крыло. Эта пьеса-сказка – продолжение его истории...

________________________________________________________________________________________

Пьеса для малышей и их родителей – со стихами, с песенками и с хвостом.

В лесном царстве пропал царский сын – и за возвращение наследника опечаленный царь обещает щедрую награду. Чтобы заполучить её, бесшабашная Фея Растрёпа идёт на обман и превращает в Лесного Царевича мальчика Васю, заблудившегося в волшебном лесу. Сестрица Кася ищет своего маленького братика – а находит настоящего царевича, но тоже заколдованного. Как расколдовать царевича? Как спасти Васю? Как привести эту запутанную сказку к счастливому концу?

________________________________________________________________________________________

«Лесной Царевич» – мини

Короткая версия пьесы для малышей и их родителей – специально для детских театральных студий, домашнего театра, кукольной самодеятельности.

________________________________________________________________________________________

Загрузка...
Top