Как появился винни пух. Семь отличий оригинального винни-пуха от русского

Если спросить любого, будь то ребенок или взрослый, кто такой Винни Пух, то каждый вспомнит про милого плюшевого медведя с опилками в голове из любимого детского мультфильма. Смешные фразы персонажей часто цитируют, а песенки помнят наизусть. Мультяшный герой на самом деле создан на основе цикла из двух произведений, которые писались в первую очередь для взрослой аудитории. Многие даже думают, что создателем Винни является какой-то советский писатель, и удивляются, узнав, что на самом деле веселый безобидный мишка пришел к нам из старой доброй Англии. Так кто же придумал этого неординарного персонажа?

Автор "Винни Пуха"

Создателем всемирно известного плюшевого медведя стал английский писатель Алан Александр Милн. Будучи шотландцем по происхождению, он родился в Лондоне в 1882 году в семье учителя. В семье поощрялось творчество, и ранние пробы пера он осуществил еще в юности. Влияние на формирование личности Милна оказал известный писатель Герберт Уэллс, который был учителем и другом для Алана. Молодого Милна тянуло и к точным наукам, поэтому после окончания колледжа он поступил в Кембридж на математическое отделение. Но призвание быть ближе к литературе победило: все студенческие годы он работал в редакции журнала "Грант", а позднее помогал редактору лондонского юмористического издания "Панч". Там же Алан впервые начал печатать свои рассказы, которые имели успех. После девяти лет работы в издательстве Милн отправился на фронт, так как началась Первая мировая война. Получив ранение, он вернулся домой к обычной жизни. Еще до начала войны он женился на Дороти де Селенкур, и через семь лет семейной жизни у них родился долгожданный сын Кристофер Робин, отчасти благодаря которому и появилась сказка "Винни Пух".

История создания произведения

Когда сын был еще трехлетним малышом, Алан Милн начал писать детские сказки. Медвежонок впервые появляется в одном из двух сборников стихов для Кристофера, автором которых также является Милн. Винни Пух имя свое получил не сразу, сначала он был просто безымянным мишкой. Позже, в 1926 году, вышла в свет книга "Винни Пух", а два года спустя — ее продолжение, которое называлось "Дом на Пуховой опушке". Прототипами почти всех персонажей послужили настоящие игрушки Кристофера Робина. Сейчас они хранятся в музее, и среди них есть и ослик, и поросенок, и, естественно, плюшевый мишка. Медведя действительно звали Винни. Его подарили, когда Робину был 1 год, и с тех пор он стал любимой игрушкой мальчика. Мишка назван в честь медведицы Виннипег, с которой Кристофер очень подружился. Поразительно, но Алан Милн никогда не читал своих сказок сыну, вместо них он предпочитал произведения другого автора. Но это было так скорее потому, что автор адресовал свои книги в первую очередь взрослым, в душе которых все еще живет ребенок. Но все же сказка "Винни Пух" нашла сотни благодарных юных читателей, которым образ озорного медвежонка был близким и понятным.

Книга не только принесла Милну существенный доход в две с половиной тысячи фунтов стерлингов, но еще и огромную популярность. Автор "Винни Пуха" стал любимым детским писателем для нескольких поколений вплоть до наших дней. Хотя Алан Александр Милн писал романы, эссе и пьесы, но сейчас мало кто их читает. Зато, согласно одному опросу, проведенному в 1996 году, именно история про Винни Пуха заняла 17 место в списке наиболее значительных произведений ушедшего века. Ее перевели на 25 языков.

Многие исследователи находят массу автобиографических деталей в книге. Например, некоторых персонажей Милн "списал" с реальных людей. Также описание леса совпадает с ландшафтом той местности, где любил гулять сам автор "Винни Пуха" с семьей. Кроме прочего, Кристофер Робин является одним из главных персонажей

Нельзя не упомянуть и английского художника Шепарда, который рисовал иллюстрации к книге Милна. Именно по его наброскам и был снят диснеевский мультфильм в 1966 году. Далее последовало еще много экранизаций. Ниже изображены герои самой известной из них, созданной в 1988 году.

Советский читатель познакомился с "медведем, у которого в голове одни опилки", в 1960, когда опубликовали перевод книги Милна, сделанный Борисом Заходером. В 1969 году вышел первый из трех мультфильмов про Пуха, а следующие увидели свет в 1971 и 1972 годах. Над ними работал Федор Хитрук вместе с автором перевода на русский язык. Вот уже больше 40 лет беззаботный мультяшный медвежонок веселит и взрослых, и детей.

Заключение

Существует множество версий, но окончательного ответа нет, кто написала Винни Пуха, сказку о смешном медвежонке. Английский оригинал книги переводило множество писателей из разных стран и каждый считал за честь помочь детишкам и своим согражданам побольше узнать о жизни героя этой сказки. Например, в Польше одним из первых стал перевод сестры великого поэта Юлиана Тувима - Ирэн. Также существует большое количество перевода на русский язык, но самым классическими до сих пор считается перевод Бориса Заходера, который был опубликован 1960 году.

История рождения

У всеми любимого главного героя имеется два дня рождения. Первое он праздновал в августе 1921 года, когда его подарили маленькому ребенку - Кристоферу Робину, в этот день малыш праздновал свой первый день рождения. В этот момент писатель Алан Александр Милн еще не знал, что это плюшевое чудо со временем станет главным героем его книги. Второй день рождение (официальный) он отпраздновал в октябре 1926 года когда вышло в свет первое издание книги про веселого мишку и его друзей, которую написал Аллан Александр Милн.

Тайна имени


Многие читали книгу, смотрели мультфильмы про этого веселого и забавного медведя, но большинство людей не знает, что он получил свое название в честь медведицы Виннипега. Медведица содержалась в зоопарке Лондона, еще в начале 20-х годов двадцатого века. Туда она попала из Канадского армейского корпуса, в те времена медведь был символом армии. После окончания войны медведица осталась жить в столице Англии, радуя детишек и взрослых в зоопарке.

В 1924 году писатель Милн впервые повел своего сына в зоопарк, посмотреть на медведицу. Она до безумия понравилась ему и Кристофер Робин в тот же день назвал своего любимого плюшевого мишку Винни. Со временем Кристофер Робин, уже будучи в возрасте, в 1981 году откроет памятник медведице в Лондонском зоопарке.

Первая иллюстрация


Самым первым иллюстрировал забавного Винни пуха бывший армейский сослуживец, в Первую мировую войну, и коллега Алана Милна по одному из журналов, художник Э.Шепард. Художник изобразил одного из героев, из настоящего сына писателя, а Винни пуха из любимой игрушки ребенка, медведя. Художник стал очень известным и популярным, сначала он был страшно рад, но потом разочаровался, так как популярность этой иллюстрации затмила все другие его работы. Одной из первых изображений, русской версии книги, сделала художница Алиса Порет, но большую популярность и известность получила иллюстрация Эдуарда Назарова, который изобразил Винни пуха во всеми любимом мультипликационном фильме.


После перевода Бориса Заходера книги, с оригинальной версии, наш советский Винни пух намного отличался от медвежонка Милна. Автор новой версии книги, Борис Заходер, при переводе книги внес в исходный текст, как ему казалось, лучшие изменения и они были очень существенные. Всем советским детишкам понравились вопилки и кричалки, которые говорил Винни пух и они также дружно повторяли их.

Отдельной историей остаются и экранизации книги. Всем известная киностудия Дисней, на западе, сделала ряд мультипликационных фильмов про медвежонка, но они не очень сильно понравились Кристоферу Робину. Но, а мультипликационная версия Федора Хитрука, которая была сделана еще в советском союзе, с неимоверным озвучиванием, где главные герои говорят голосом Е. Леонова, И. Савиной и Э. Гарина стала не только популярна, но и пользуется спросом у детей до сегодняшнего дня во всем бывшем советском союзе.

К сожалению, у творческой команды сценаристов и режиссеров не сложилось целое и единое мнение, каким должен быть образ главного героя, после создания трех серий проект закрыли. Сейчас, даже на западе имеется мнение, что наша версия мультипликационного фильма получилась намного лучше американского творения.

18 января 1882 года в Лондоне родился английский писатель Алан Александр Милн. Он известен во всем мире в первую очередь своими историями о медвежонке Винни-Пухе. В России это произведение знают прежде всего благодаря переводу Бориса Заходера, советскому мультфильму Федора Хитрука и мультфильмам Disney.

В настоящее время существует несколько версий пересказов истории Милна, сделанные Борисом Заходером. Самая распространенная книга состоит из 18 глав. Одна глава пропущена, а еще одна - сокращена до одного абзаца. Кроме того, отсутствуют посвящение и предсловие. В 1990 году к этому "укороченному" переводу присоединились и две - ранее не переведенные, но этот вариант до сих не является распространенным. "РГ" представляет отличия оригинального Винни от русской версии.

Имена

Интересно значение имен героев в оригинале и в нашем переводе. Так, Winnie-the-Pooh превратился в Винни-Пуха, а Piglet - в Пятачка. Оригинальное имя главного персонажа - Winnie-the-Pooh - должно дословно переводиться как Винни-Фу, но такой вариант вряд ли можно считать благозвучным. Русское слово "пух" похоже в написании с английским pooh - то есть обычная транслитерация, кроме того, именно этим pooh Кристофер Робин подзывал к себе лебедей, а с ними связан пух. Кстати, все помнят о том, что в голове у Винни-Пуха - опилки, хотя в оригинале Винни - медведь с очень маленькими мозгами.

Английское слово piglet, которое стало собственным в книге Милна, означает "поросенок". Именно это значение стоит считать самым близким по значению, но для советского ребенка, а теперь уже и для российского этот персонаж известен в литературном переводе как Пятачок.

Ослик Eeyore в русском переводе стал Иа. Кстати, это дословный перевод - Eeyore звучит как "иио", а ведь именно этот звук издают ослы.

Сова - Owl - так и осталась совой, как и Rabbit - Кролик и фактически Тигра - Tigger.

Сова

Несмотря на то, что имя этого персонажа практически осталось прежним - Owl действительно переводится на русский язык как сова, сам герой в русской версии претерпел значительные изменения. Милн придумал персонажа мужского рода, то есть в России его стоило бы называть или Филином (что, конечно, далеко от оригинала), Сыч или даже Совенок. У нас же - в первую очередь благодаря переводу Бориса Заходера - это персонаж женского рода. Кстати, Сова Милна далеко не самый умный герой книги - любит использовать умные слова, но при этом не очень грамотен, а Сова Заходера - и советского мультфильма режиссера Хитрука - умная пожилая дама, которая напоминает школьную учительницу.

"Посторонним В."

Знаменитая табличка с надписью "Посторонним В.", которая висит рядом с входом в дом Пятачка, также достойна нашего внимания. В русской версии с надписью нет никаких вопросов - она означает "посторонним вход запрещен", правда, сам Пятачок объяснял ее так: Посторонним В. - это имя его дедушки - Посторонним Вилли или Вильям Посторонним, а табличка представляет ценность для его семьи. В оригинале ситуация гораздо интересней. Английская фраза Trespassers W. - это сокращенная версия Trespassers Will be prosecuted, что в дословном переводе на русский язык означает "Те, кто вторгнулся на эту территорию, будут преследоваться в судебном порядке" (что вполне заменяется традиционным - "Посторонним вход запрещен"). По некоторым данным, Милн мог намеренно включить это словосочетание в свой текст, чтобы дети, дочитав до этого эпизода, попросили родителей рассказать им об этом выражении и, в первую очередь, слова trespasser и trespass.

Слонопотам

Страшный и ужасный Слонопотам - вымышленный герой историй про Винни-Пуха. На английском языке используется слово heffalump, которое сходно по звучанию и написанию с другим английским словом - реально используемом в языке - elephant, которое означает "слон". Кстати, именно так обычно и изображают слонопотама. В русском переводе глава, посвященная этому персонажу, - …in which a search is organdized, and Piglet meets the Heffalump again (глава, в которой организуются поиски, и Пятачок встречает Слонопотама снова), появилась несразу - Заходер перевел ее лишь в 1990 году.

Мультфильм

Очень сильно отличаются оригинальная версия и советский мультфильм Хитрука. Во-первых, в мультфильме отсутствует Кристофер Робин. Во-вторых, советский Винни-Пух больше напоминает настоящего медведя, тогда как Винни Милна - это игрушка. Как детская игрушка он выглядит и в мультфильме Disney. Кроме того, наш Винни-Пух не носит одежду, а оригинальный - иногда кофточку. В-третьих, отсутствуют такие персонажи, как Тигра, Кенга и Крошка Ру. В-четвертых, потеря хвоста Иа-Иа и его чудесное нахождение, связанное с днем рождения, встречаются лишь в мультфильме. В книге эти два события совершенно не связаны друг с другом - две отдельные истории.

Песенки Винни-Пуха

Знаменитые песенки Винни-Пуха - "Я Тучка, Тучка, Тучка, а вовсе не медведь" - в русской версии более красочны. В первую очередь, благодаря их наименованию. То, что в английском языке просто называется song - "песня", в русском языке называется "песенка-пыхтелка", "ворчалка", "шумелка".

Кенга

Появление Кенги в оригинальной версии произведения является для героев настоящим шоком. Причиной этому служит тот факт, что все герои, которые действуют в книге на тот момент, - мужского рода, а Кенга - женского. Именно поэтому вторжение в мальчиковый мир девочки становится для остальных большой проблемой. В русской версии такого эффекта не получается, так как у нас Сова - тоже женского рода.

Самому известному медвежонку в мире сегодня исполняется 85 лет: Winnie-the-Pooh, Winnie de Poeh, Pu der Bär, Medvídek Pú, Winnie l"ourson, Kubuś Puchatek, Micimackó, Peter Plys, Ole Brumm и более привычный нам Винни-Пух - это все он.

Его "официальный" день рождения - 21 августа 1921 года, день, когда Алан Александр Милн подарил своему сыну игрушку, ставшую знаменитой на весь мир. Правда, не сразу - сначала имя Винни принадлежало медведице Виннипег, "знакомой" маленького Кристофера Робина, а лишь через три года было "подарено" медвежонку.

Были и другие варианты: Винни мог стать Эдуардом. Эдуард Бэр, от уменьшительного Teddy Bear, как зовут всех плюшевых медведей в Англии - "медвежонок Тедди". Иногда по ошибке считают, что у Винни Пуха есть и третье имя - мистер Сандерс. Но это совсем не так: согласно книге, он в прямом смысле жил под этим именем, это всего лишь надпись на доме Винни. Быть может, это его старший родственник или просто какой-то медведь, про которого мы ничего не знаем.

Еще у Пуха было множество титулов: Друг Поросят, Товарищ Кролика, Первооткрыватель Полюса, Утешитель Иа-Иа и Хвостонаходитель, Медведь с Очень Низким IQ и Первый Помощник Кристофера Робина на корабле, Медведь с приятными манерами. Кстати, в последней главе Винни становится рыцарем, так что его по праву можно называть Sir Pooh de Bear, то есть - сэр Пух-медведь, пишут создатели официального сайта о Винни-Пухе .

Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок, Иа-Иа без хвоста, Кенга, Ру и Тигра. Сову и Кролика Милн придумал сам, и на иллюстрациях Шепарда они выглядят не как игрушки, а как настоящие животные.

Приставка Пух (Pooh) в имени медвежонка появилась благодаря лебедю, который жил у знакомых Милнов, он фигурирует в сборнике "Когда мы были совсем маленькими". Кстати, правильно произносить его надо как "Пу", но в русском языке "пух" прижилось еще и потому, что намекает на пухлость, пушистость главного героя. Впрочем, в книге Бориса Заходера есть и другое объяснение: "Если ему на нос садилась муха, ему приходилось сдувать ее: "Пухх! Пуххх!" И, может быть - хотя я в этом не уверен, - может быть, именно тогда-то его и назвали Пухом."

Винни-Пух - главный персонаж двух книг Милна: Winnie-the-Pooh (первая глава опубликована в газете перед Рождеством, 24 декабря 1925 года, первое отдельное издание вышло 14 октября 1926 года в лондонском издательстве Methuen & Co) и The House at Pooh Corner (Дом на Пуховой опушке, 1928). Кроме того, в двух сборниках детских стихов Милна, When We Were Very Young (Когда мы были совсем маленькими) и Now We Are Six (Теперь нам шесть лет) есть несколько стихотворений о Винни-Пухе.

Действие книг о Пухе происходит в лесу Эшдаун в графстве Восточный Сассекс, Англия, представленном в книге как Стоакровый лес (The Hundred Acre Wood, в переводе Заходера - Чудесный лес).

Несмотря на привычный нам образ, в оригинале он выглядит несколько по-другому: в голове у него мякина (pulp), в то время как по версии Заходера у него в голове опилки. Пуха "пугают длинные слова", он забывчив, но нередко в его голову приходят блестящие идеи. Любимые занятия Пуха - сочинять стихи (шумелки, вопилки, кричалки и пыхтелки) и есть мёд.

    Винни-Пух - это один из самых известных героев литературы для детей. Этого забавного плюшевого персонажа придумал и написал про него повести и стихи английский писатель Алан Александр Милн (1882-1956 гг.). На русский язык произведения о медвежонке с опилками в голове перевл Борис Заходер.

    Автор Винни Пуха, оказывается, первоначально полагал, что его сказки предназначены для взрослых. Звали писателя Алан Милн. Его плюшевый герой полюбился многим детям, а вот собственный сын Милна - Кристофер Роберт Милн - со слезами на глазах прочитал отцовские байки про Пуха, будучи уже глубоким старцем. Почему-то Милн-отец не торопился познакомить сына с озорником-Винни в детском возрасте.

    Александр Милн. Книжка довольно трудная для чтения, потому что постоянно встречаются относительные придаточные предложения и причастные обороты, как будто автор специально подчеркивает запутанность измышлений Винни-Пуха.

    Все мы с детства читали замечательные истории про Винни- Пуха и его друзей, причем, помимо книжного варианта существует достаточное количество мультипликационных фильмов, про этого действительно забавного персонажа, любимца не только детей, но и взрослых. А написал данную увлекательную книгу, известный английский писатель Алан Александр Милн.

    Автор Алан Александр Милн, кроме этой сказочной повести про медевежонка, прообразом которого стала плюшевая игрушка медвежонка его сына Кристофера Робина, - написал повести, и стихи. А на русский язык перевел Борис Заходер.

    Все, кто читал интересную и познавательную книгу с повестями про Винни-Пуха и его друзей в детстве никогда не забудут имя автора, то есть Алана Алексндровича Милна .

    На основе книги есть мультфильм про Винни-Пуха. Есть русский мультик, где мишку Винни озвучивал Евгений Леонов. Есть также иностранный диснеевкий мультфильм. Там появляется еще один персонаж Слоник, которого не было в книге.

    А еще об этом произведении можно заметить одно интересное обстоятельство. Автор писал книжку для своего сына, где тот выступает одним из героев повествования. Это Кристофер Робин, которого так любит мишка Винни. А Винни-Пух зовут главного героя, потому что имя заимствовано от имени одной медведицы в зоопарке. Так ее и звали, так появилось имя Винни.

    Кроме Винни-Пуха в сказке есть его друг Пятачок, ослик Иа, Тигра, Заяц, Сова, Крошка Ру, Кенга.

    На сколько я знаю, одну из самых популярных детских книг Винни пух написал знаменитый английский писатель Алан Милн. В основном, он известен за счт медведя с опилками в голове (Винни пух).

    Родился Алан Милн 18 января 1882 года в Лондоне. Даже до написания своей самой знаменитой книги Винни пух он был очень знаменит, но сейчас популярность этой книги затмевает другие.

    Алан Милн - если мне не изменяет память, но можно и уточнить: сложным способом купить -книгу, простым - открыть интернет

    1) Алан Милн- первоначальный создатель (англичанин).

    2) Борис Заходер-перевод на Русский.

    3) Фдор хитрук- режисср советской серии мультфильмов.

    Насколько мне известно, автором популярной детской книги о приключениях медвежонка Винни-Пуха, а также его многочисленных друзей, является известный английский писатель Алан Александр Милн. Кстати, на русский язык данную детскую книгу отлично перевл и адаптировал Борис Заходер.

    Английский писатель по имени Алан Милн подарил миру трогательную историю про дружбу мальчика и его плюшевого мишки Винни Пуха. Эту книгу читают маленьким детям по всему миру и даже сняли мультфильмы по мотивам этого произведения. Это советский и американский мультики. Конечно кому как, но мне наш отечественный мультфильм намного симпатичнее.

    Все мы знаем мультик про медвежонка Винни-Пуха и его друзей, но не многие знают, что этот мультик снят на основе книги, которую написал английский писатель Алан Александр Милн.

    Именно этому человеку должны быть благодарны за труды многочисленные поклонники Винни-Пуха.

    Английская литература подарила миру много детских сказок, но одним из самых узнаваемых и любимых малышами героев уже почти век остается плющевый медвеженок Винни Пух. Автором этой истории является английский писатель Алан Александр Милн, 1882-1956, который писал и романы и рассказы, но в памяти остался лишь благодаря этому колоритному персонажу. Винни Пух, медвежонок с опилками в голове является самым популярным в мире мультипликационным героем, а любой ребенок легко назовет вам не только его имя, но имена его лучших друзей - Пятачка, ослика Иа, Кролика,Сову, Тигру и Кенгу с крошкой Ру, прообразами которых послужили реальные игрушки сына писателя - Кристофера.

    С детства любимую книжку про самого любопытного медвежонка (и на воздушном шарики летал, и в пчелинное дупло лазил, в гости ходил) с невероятно милым и добрым характером написал Алан Милн. Всегда поражалась тому, что взрослые могут сохранить в своей душе настоящего ребенка и Милн яркое тому доказательство.

Загрузка...
Top