Иностранные языки—арабский язык. Арабский язык — один из самых сложных в мире

Содержание статьи

АРАБСКИЙ ЯЗЫК, обобщенное название различных диалектов и говоров, на которых говорят арабы (далее эти многочисленные устно-разговорные формы называются разговорным арабским языком, сокращенно РАЯ), а также общего для них литературного языка (далее сокращенно ЛАЯ; за рубежом используется также термин «стандартный арабский»). Принадлежит к афразийской языковой макросемье. Именно существованием ЛАЯ в качестве общей наддиалектной формы и ее высоким престижем (это, прежде всего, язык Корана, а также огромная по объему и времени существования литература) в сочетании с общим этническим самосознанием обусловлено признание сильно различающихся арабских территориальных диалектов – общим числом более 30 – единым языком.

ИСТОРИЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Упоминания народов Аравийской пустыни, называемых «арабами», встречаются в военных ассирийских хрониках 8–7 вв. до н.э., в библейских текстах 9 в. до н.э., в эпиграфических текстах древних государств Южной Аравии (I тыс. до н.э. – сер. I тыс. н.э.), у античных авторов (например, у Геродота, 5 в. до н.э.), в раннесредневековых византийских и сирийских источниках. В применении к арабскому языку это название отмечено в 3 в. до н.э. в древнееврейских источниках в форме как . У самих носителей языка название «арабы» и «арабский» для себя и своего языка закрепляется со времени возникновения и распространения ислама. Первое употребление названия «арабский язык» в арабских источниках отмечено в Коране (сер. 7 в. н.э.) в форме (сура XVI, стих 103/105 и несколько других), что означает "язык арабский ясный/понятный".

Арабский язык распространен в Ираке, Сирии, Ливане, Израиле Иордании, Кувейте, Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратах, Омане, Йемене, Египте, Судане, Ливии, Тунисе, Алжире, Марокко, Мавритании, Западной Сахаре, Сомали, Джибути, Республике Чад. «Островками» диалекты арабского языка встречаются также на территориях сопредельных африканских государств, в Турции, на Кипре, в Иране, Афганистане, Средней Азии (в Узбекистане). Литературная форма арабского языка является государственным языком всех арабских стран, одним из официальных и рабочих языков ООН. Мальтийский диалект арабского языка имеет литературно-письменную форму, отличную от ЛАЯ, и является единственным арабским диалектом, который считается самостоятельным языком; на Мальте он имеет статус государственного. Общее количество арабоязычного населения в настоящее время составляет, по разным источникам, от 190 до 250 млн. человек.

Предполагается, что в первые века нашей эры арабский язык представлял собой совокупность близкородственных племенных диалектов, распространенных в центральном и северном районах Аравийского полуострова. Наряду с племенными и территориальными диалектами складывалась единая форма поэтического языка. Произведения племенных поэтов слагались и передавались изустно от племени к племени и от поколения к поколению. Одновременно формировалась единая устная форма сакрального языка жрецов и прорицателей. Впоследствии обработанные устные формы единого межплеменного языка стали основой для формирования литературно-письменного общеарабского языка.

Первый письменный памятник общеарабского языка – Коран, записанный в середине 7 в. н.э. Священный характер текста Корана обусловил сохранность всех его языковых особенностей без существенных изменений до настоящего времени. В 8–9 вв. н.э. были записаны и памятники устной племенной поэзии. Литературная форма языка на протяжении 8–10 вв. н.э. совершенствуется в письменной сфере в научных и образованных кругах общества. В связи с консолидацией арабского общества, сложением мусульманской общины, распространением ислама, формированием государства, администрации и армии складывается и разговорный общеарабский язык типа койне.

Наряду с развитием стандартной литературной формы арабского языка в арабоязычной среде продолжают функционировать и прямые потомки древних племенных диалектов. Распространение арабов в 7–9 вв. на неарабские территории Сирии, Месопотамии, Палестины, Египта и Северной Африки, а также на территории Пиренейского полуострова, Ирана и Средней Азии приводит к формированию новых местных территориальных диалектов арабского языка, которые накладываются на древние племенные диалекты.

В настоящее время арабские диалекты классифицируются по двум основным параметрам – социальному и территориальному. По социальной характеристике их делят на кочевые и оседлые, а последние, в свою очередь, – на городские и сельские. На социальное членение диалектов накладывается географическое членение. По географическому признаку современные арабские диалекты делятся на две большие группы: восточную (машрикскую), складывающуюся из четырех подгрупп – месопотамской, аравийской, центрально-арабской и египетско-суданской, – и западную (магрибскую, или северо-африканскую). К восточной группе относятся и «островные» арабские диалекты Средней Азии.

Средневековые арабские источники свидетельствуют о том, что расхождение между литературным арабским языком и его диалектно раздробленной разговорной формой уже к 10 в. наблюдалось на всех арабоязычных территориях. В дальнейшем ЛАЯ становится языком образованных слоев общества. Классическое наследие ЛАЯ имеет мировое значение и представлено огромным корпусом арабской поэзии, художественной, исторической и географической прозы, переводами античных научных сочинений и собственными сочинениями по астрономии, математике, медицине и другим точным и естественным наукам, по философии, богословию, юриспруденции, языкознанию. В настоящее время ЛАЯ функционирует в религиозной сфере (причем не только в арабском, но и во всем мусульманском мире), в средствах массовой информации, в административной и научно-литературной сферах деятельности, в сфере образования.

Устно-разговорная форма (РАЯ), представленная в каждом случае местным диалектом, обслуживает повседневные сферы общения на всех уровнях: семейном, производственном, в торговле, хозяйстве и на улице; она же издавна используется в устном народном творчестве (например, тексты сказок 1001 ночи , записанные в 14–16 вв. в Египте, характеризуются признаками устной разговорной речи городского типа).

Такое сосуществование двух структурно различных форм языка, противопоставленных как «высокая» и «низкая», в социолингвистике называется диглоссией. В отличие от двуязычия (билингвизма), в ситуации диглоссии выбор одной из форм языка (а иногда и одного из двух языков) определяется не тем, какая из этих форм или какой из этих языков лучше позволяет достичь сиюминутных целей межличностной коммуникации в двуязычном (или многоязычном в случае многоязычия) общении, а предметом речи или ситуацией общения: одна форма используется для разговора о вещах серьезных и возвышенных и в ситуациях официальных и торжественных; вторая – во всех остальных, причем не только образованными, но и, по мере сил, всеми слоями общества (ЛАЯ преподается во всех системах народного образования). Диглоссия характерна для всего арабского мира и осознается как проблема, относительно способа решения которой имеются различные точки зрения.

Сходное соотношение в течение нескольких веков существовало между церковонославянским и русским на Руси и существует в ряде других регионов мира; однако в арабском мире ситуация сложнее хотя бы потому, что ЛАЯ служит не только «возвышенным» языком, но и средством общения выходцев из различных районов арабского мира и его окружения. Кроме того, современная языковая ситуация в арабском мире характеризуется сложной динамикой. Политическая и экономическая интеграция в каждой из арабских стран приводит к формированию на базе престижного (чаще всего – столичного) диалекта некоторого местного койне, служащего средством общения между носителями разных диалектов. Межгосударственное общение, усиление хозяйственных и культурных контактов между регионами приводит к формированию и более общих форм койне – так называемых региональных обиходно-разговорных языков. Наряду с подобным развитием «снизу» имеет место и процесс взаимодействия между ЛАЯ и РАЯ, в результате чего складывается так называемый «средний», или «третий» язык, теряющий ряд грамматических признаков ЛАЯ, но не имеющий ярко выраженных признаков какого-либо конкретного местного диалекта. Некоторые региональные фонетические особенности наблюдаются и в устной форме ЛАЯ.

Некоторые писатели в качестве эксперимента вводят в свои произведения прямую речь персонажей и диалоги на местном диалекте. В египетской драматургии представлен ряд пьес на египетском диалекте. Кинематография, некоторые специальные радиопередачи, телевидение, учитывая аудиторию, также обращаются к РАЯ.

Основные территориальные диалекты арабского языка, такие, как иракский, сиро-палестинский, египетский, диалекты Аравийского п-ова и Северной Африки, имеют свои достаточно ярко выраженные признаки на фонетико-морфологическом и лексическом уровнях. Степень взаимопонимания между носителями разных диалектов относительна и субъективна. Как правило, она усиливается при контактах соседних диалектов и ослабевает при контактах представителей противоположных окраин арабского мира. На взаимопонимание влияют также условия и тематика беседы. Сугубо местная или профессиональная тематика (национальная кухня, местное хозяйство, быт, обычаи и т.п., т.е. все то, что характеризуется употреблением местной лексики и выражений) ослабляет взаимопонимание и требует пояснений. Напротив, общественно-политические и культурные темы (которые во многом опираются на общелитературную лексику и выражения) обеспечивают более высокую степень взаимопонимания.

В дальнейшем в статье речь будет идти главным образом о ЛАЯ (в ряде случаев называемом просто арабским языком).

ИСТОРИЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ

Важнейшими вехами в истории арабского языка являются возникновение ислама и выработка собственной письменности (7 в. н.э.). Первые эпиграфические (главным образом на камне) памятники арабского языка – это сообщения о передвижениях соплеменников, пастухов со стадами верблюдов, а также надгробные и посвятительные надписи. В доисламский период в таких надписях использовался набатейский шрифт (восходящий к арамейскому) или разновидность южноаравийского (сабейского) шрифта. В окончательном виде арабское письмо оформилось на базе набатейского шрифта в период записей Корана (с середины 7 в. н.э.) и дальнейшего развития письменной культуры. Арабское письмо представляет собой систему знаков из 28 букв, обозначающих только согласные фонемы. Для обозначения трех долгих гласных используются три согласные буквы, называемые "alif, waw и уa. Для обозначения кратких гласных, удвоения согласных, отсутствия гласных используются специальные надстрочные и подстрочные значки. Направление письма – справа налево. В зависимости от позиции в слове или словосочетании многие буквы имеют разные начертания: изолированное, начальное, срединное и конечное. Некоторые пары букв образуют на письме так называемые лигатуры (слитные начертания наподобие & из латинско-французского et "и" или @ из англ. at "в"). Арабское письмо имеет несколько разновидностей: куфический шрифт (орнаментально-декоративный), сульс, рук", насталик, дивани, магриби, насх. Для типографского набора используется насх.

Период 8–12 вв. в истории арабского языка характеризуется его унификацией, стандартизацией, выработкой литературно-письменных жанров и стилей, развитием классической поэзии, художественной и научной прозы. Арабский язык становится международным языком литературы и науки Ближнего и Среднего Востока. На нем создают свои произведения крупнейшие ученые средневекового Востока: ал-Фараби (870–950) из Туркестана, Авиценна (Ибн Сина, 980–1037) родом из Бухары, ал-Бируни (973 – ок. 1050) из Хорезма, Аверроэс (Ибн Рушд, 1126–1198), уроженец Андалусии, и многие другие.

Следующим поворотным периодом в развитии и модернизации арабского языка стал рубеж 18–19 вв., когда активизировались экономические контакты Арабского Востока с Западом. Развитие книгопечатания, появление прессы и, соответственно, новых жанров публицистики, зарождение новой художественной литературы, драматургии и поэзии становятся важнейшим фактором развития арабского языка и его адаптации к новым требованиям общественной, культурной и научной жизни. Развитие новых средств массовой информации и коммуникации в 20 в. способствует дальнейшей модернизации арабского языка.

Культурно-историческое влияние арабского языка прослеживается во многих языках Азии и Африки. Этому способствовало распространение ислама, а также высокий культурный статус ЛАЯ, располагающего развитой системой общей и специальной терминологии для многих областей общественной, научной и культурной жизни.

Немалое количество арабских по происхождению слов имеется и в русском языке, куда они попали, как правило, через языки-посредники: латинский, западноевропейские, персидский, турецкий. Помимо экзотизмов типа джинн , джихад , визирь , кадий и проч., арабскими по происхождению являются некоторые названия звезд и созвездий (Альдебаран , Альтаир – из араб. "al=Dabaran , "al =Ta "ir ), ряд научных терминов (алгебра , алкоголь – через испанский, цифра , зеро – через европейские, от араб. "ноль"; алгоритм – от латинизированной формы имени математика ал-Хорезми), название воинского звания адмирал (заимствованное в русский язык из голландского и восходящее к арабскому "amiru l=bahri "эмир моря", причем от «моря» в форме слова ничего не осталось, зато в результате «народной этимологии», связавшей это слово с латинским admiror "изумляться" и его производными в романских языках, появился звук d ) и другие достаточно разнообразные по значению слова.

В свою очередь, уже ранние памятники арабского языка свидетельствуют о широком слое культурных заимствований из соседних семитских языков Южной Аравии, из арамейских языков Сирии и Месопотамии, из среднеперсидского, греческого и латинского. Позже появляются заимствования из персидского и турецкого. Современный период характеризуется активным проникновением в арабскую лексику западноевропейской технической терминологии. Несмотря на пуристическую деятельность академий арабского языка во многих странах, в современный арабский язык проникают новые международные научно-технические термины, образуются кальки стандартных словосочетаний и оборотов, характерных для прессы и средств массовой коммуникации.

МЕСТО АРАБСКОГО ЯЗЫКА В ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ

Арабский язык входит в семитскую ветвь афразийской (или семито-хамитской; это широко распространенное название ныне считается устаревшим) языковой макросемьи. По традиционной классификации, арабский язык относят к южносемитской группе языков, объединяя его с древними эпиграфическими языками Южной Аравии и с эфиосемитскими языками, распространенными в Эфиопии и Эритрее. В настоящее время, в результате открытия новых материалов по древним и современным семитским языкам, а также в результате введения в сравнительно-историческую семитологию новых методов, в частности метода глоттохронологии(см . ЯЗЫКИ МИРА) , выработана более точная классификация семитских языков, согласно которой арабский язык с диалектами представляет самостоятельную южно-центральную группу. С древними южноаравийскими языками и с языками Эфиопии (геэз, тигре, тигринья), а также с современными южноаравийскими (мехри, шахри, сокотри) арабский язык объединяют некоторые грамматические особенности: способы словообразования, формы так называемого «ломаного» множ. числа (оно же множ. число внутреннего образования: rasm "рисунок" – rusãm "рисунки" и т.п.), более полные фонологические системы согласных. В то же время южно-семитские языки отличаются от арабского некоторыми типами глагольного спряжения. С другой стороны, такие грамматические особенности, как образование суффиксальных форм множ. числа существительных мужского рода, типы спряжения основ перфекта и имперфекта, сближают арабский язык с языками североцентральной группы, особенно с арамейским.

В первый период сравнительно-исторического изучения семитских языков (18–19 вв.) считалось, что классический арабский язык представляет наиболее архаический тип семитского языка, полнее всего сохранивший утраченные в других семитских языках черты в фонетике (интердентальные, звонкие и глухие ларингальные, фарингальные и увулярные фонемы) и морфологии (именные падежные и глагольные модальные окончания, полная система личных глагольных форм, двойственное число, характерное как для имени, так и для глагола). Позже появились противоположные точки зрения (выдвинутые некоторыми итальянскими и чешскими семитологами), согласно которым фонемы, свойственные только арабскому языку, являются инновациями; к инновациям были отнесены также формы «ломаного» множ. числа и некоторые другие грамматические формы, характерные только для арабского. Современные сравнительно-исторические исследования более широкого материала афразийских языков подтверждают семитский и афразийский характер этих фонем и форм.

В то же время исследования показали, что арабская фонологическая система также не представляет полной прасемитской системы. Для арабской системы характерны некоторое сокращение состава фонем и их фонетические изменения, в частности – палатализация средне- и заднеязычных взрывных: , в диалектах: k > c ; а также глоттализация: q >".

Глагольная система ЛАЯ также представляет уже перестроенную прасемитскую систему, характеризующуюся вербализацией прасемитского причастия, переходящего в перфектное спряжение.

Фонетико-фонологический и грамматический строй современных арабских диалектов также характеризуется целым рядом редукций, модификаций и инноваций.

СТРУКТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛАЯ

Фонологическая система

ЛАЯ представлена 34 фонемами; из них 28 согласных и 6 гласных. Для гласных характерна оппозиция по качеству a : i : u и по количеству ā : ī : ū . Для согласных характерны оппозиции по глухости/звонкости: t : d ; s : z , пo веляризации (эмфатичности) – ; . По отношению к простым взрывным и спирантам имеются три интердентальных коррелята: . В свою очередь, интердентальный эмфатический составляет оппозицию простым эмфатическим – .

На протяжении известной нам истории ЛАЯ его фонетическая систем претерпела некоторые изменения по сравнению с периодом 8–10 вв. Произошла утрата избыточных дифференциальных признаков и, соответственно, перестройка оппозиций: латеральный эмфатический простой эмфатический ; интердентальный эмфатический . В системе эмфатических образовались оппозиции по глухости/звонкости – , . Палатализация разрушила бинарную оппозицию g: k по глухости/звонкости.

ЛАЯ относится к так называемым моросчитающим языкам (наряду, например, с латинским или древнегреческим): краткий слог С(огласный) Г(ласный) равен одной море; долгий слог СГ равен двум морам; двум морам равен и закрытый слог СГС. Классическая система стихосложения построена на моросчитающем принципе. Структура слога в ЛАЯ ограничена рядом правил: существует запрет на неприкрытый слог (т.е. начинающийся с гласной; те арабские слова, которые в русской передаче начинаются с гласной, в арабском языке имеют начальный согласный – гортанную смычку ", называемую по-арабски «"айн»; само название буквы с айна и начинается), на стечение согласных в начале и конце слога. Таким образом, возможны только слоги структуры СГ/СГ и СГС. В случае образования сверхдолгого слога он фонетически преобразуется в обычный долгий, например yaqūl=u "он говорит", но при утрате конечного гласного теоретически получающаяся глагольная словоформа утрачивает долготу, т.е. *lam yaqūl > lam yaqul "он не говорил, он не сказал". Ударение в ЛАЯ слабое, приходится на третью мору от конца слова и соответственно передвигается, если к концу слова присоединяется клитика (форма, часто местоименная, не имеющая самостоятельного ударения), например "книга", но kitābū=humā "книга их двоих".

Распространено мнение, что в ЛАЯ (и вообще в семитских языках) согласные и гласные функционально противопоставлены: за согласными закрепляется лексическое, а за гласными – грамматическое значение. Это утверждение не совсем корректно; грамматическая система ЛАЯ располагает большим инвентарем аффиксов, состоящих не только из гласных, но и из согласных. Ср., например: показатель жен. рода = t ; показатели двойственного и суффиксального (в противоположность «ломаному») множ. числа = āni /ayni и = ūna /īna ; личные префиксы и суффиксы глагольного спряжения; для передачи грамматических значений используется также удвоение корневых согласных в ряде форм.

Вместе с тем при синхронном (т.е. безотносительно к ее историческому развитию) описании арабской грамматики в глагольных основах и производных основах отглагольных имен действительно можно выделить корень, состоящий только из согласных, обычно трех (так называемый трехсогласный корень: ktb "писать", qtl "убивать", "lm "знать" и т.д.). В непроизводных первичных именных и глагольных основах в ряде случаев удается установить исторический корневой гласный. К последней категории слов можно отнести также местоимения, предлоги, частицы и некоторые другие неизменяемые слова.

По лексико-грамматическим критериям, в ЛАЯ выделяются три основных разряда слов: имя, глагол и частицы. В пределах имени по некоторым морфолого-синтаксическим признакам выделяются прилагательные; по лексическим – местоимения и числительные. Именным частям речи свойственны категории рода (мужского и женского), числа (единственного, двойственного и множественного), падежа (падежей в арабском всего три – именительный, родительный и винительный, причем каждый из них имеет своим показателем одну из трех качественно различающихся гласных – u , i и a соответственно), состояния (определенного – с артиклем "al , который может в зависимости от фонетического соседства выступать в различных формах, и неопределенного), категории уменьшительности и сравнительно-превосходной степени.

Глаголу свойственны системы видо-временных форм, залога (также и для производных причастий), лица, числа, рода, а также – система синтаксически обусловленных форм, условно называемых наклонениями. Кроме того, глагол в ЛАЯ характеризуется особой лексико-грамматической категорией характеристики действия по его интенсивности, направленности, причинности и т.п. Эта категория располагает десятью основами, называемыми «породами» или «расширенными основами» (т.е., помимо исходной первичной основы, или «породы», имеется еще девять производных); например, "alima (порода I) "он знал", "allama (II) "он научил", "a = "lama (IV) "он сообщил, дал знать", "ista "lama (Х) "он испросил для себя сведения" и т.п. От этих же расширенных основ образуются соответствующие отглагольные имена (или причастия) "ālim = (I) "знающий, ученый", mu = "allim = (II) "учитель" и т.п.

Грамматические способы слово- и формообразования в ЛАЯ делятся на «внешние», т.е. аффиксальные, не затрагивающие основу и корень слова, и «внутренние», традиционно называемые «внутренней флексией» (чередованием фонем), изменяющие основу слова. Во многих случаях внешняя флексия сочетается со внутренней.

Согласно традиционной морфологической классификации, арабский язык определяется как флективный с элементами фузии и агглютинации. Согласно традиционной синтаксической классификации – как язык синтетического типа Во второй половине 20 в. отечественные семитологи и языковеды предпочитают характеризовать способ внутренней флексии как агглютинативный способ соединения прерывистого консонантного корня с прерывистым же вокалическим аффиксом – «диффиксом» (в смешанных случаях – конфиксом, трансфиксом и т.п.) Отсюда возникает понятие «прерывистой» морфемы (ср. выше пример с «ломаным множественным»). Соответственно, типологическая характеристика ЛАЯ изменяется в сторону агглютинативной техники соединения морфем.

Основные типы непредикативных словосочетаний представлены в ЛАЯ атрибутивными и генитивными сочетаниями с порядком слов «определяемое – определение». В атрибутивном словосочетании определение, как правило, полностью согласуется с определяемым по роду, числу, падежу и состоянию: "новая учительница". В генитивном словосочетании первое имя (определяемое) не принимает препозитивный артикль "аl = и утрачивает часть окончаний (показатель неопределенного состояния = n , часть окончания двойственного и суффиксального множественного числа): kitabu l = mu "allimati "книга учительницы" (определенное состояние как для первого, так и для второго члена словосочетания); или: kitabu mu "allimatin "книга (какой-то) учительницы" (неопределенное состояние для обоих членов словосочетания). (вин. падеж) «Вернулся сын его плачущим (плача)» или.

НАУЧНОЕ ИЗУЧЕНИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА

В истории изучения арабского языка прежде всего следует выделить собственно арабскую грамматическую традицию, представленную в период ее наибольшего расцвета (8–14 вв.) несколькими школами. Арабское языкознание в этот период воспринимает некоторые идеи и понятия античной и индийской грамматических традиций, однако особенности арабского языка обращают на себя внимание уже самых ранних арабских филологов. Вырабатывается своя оригинальная система понятий, терминов и приемов описания языковых фактов. Особенно значительное развитие в национальной арабской традиции получила лексикография.

В свою очередь, арабская грамматическая традиция оказывает свое влияние на западное арабское языкознание, развивающееся с 16–18 вв. в Западной Европе (вначале в Испании и Голландии, а затем и в других странах). Несмотря на то, что европейская арабистика равно как позже, с 19 в., и российская (первая арабская грамматика на русском языке вышла в 1827), начинает изучать факты арабского языка в русле новых общеязыковедческих течений (младограмматизма, сравнительно-исторического языкознания и типологии), влияние арабской грамматической традиции проявляется во многих работах, особенно в описательных грамматиках классического арабского языка, на протяжении всего 20 в. Вместе с тем наряду с изучением ЛАЯ в 20 в. западное и российское арабское языковедение обращается к изучению арабских диалектов, в результате чего оформляется особое направление – арабская диалектология.

Типологическое своеобразие грамматической системы ЛАЯ, структуры корня и слова, особые грамматические способы представляют большой интерес для структурно-типологического направления в общем языкознании. Лексическое богатство арабского языка, большое количество письменных памятников и данные современных арабских диалектов представляют большие возможности для дальнейшего развития сравнительно-исторической семитологии и афразийского языкознания.

Литература:

Крачковский И.Ю. Очерки по истории русской арабистики . М. – Л., 1950
Звегинцев В.А. История арабского языкознания . М., 1958
Завадовский Ю.Н. Арабские диалекты Магриба . М., 1962
Русско-арабский словарь . Сост. В.М.Борисов под ред. В.М.Белкина. М., 1967
Габучан Г.И. Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса . М., 1972
Храковский В.С. Очерки по общему и арабскому синтаксису . М., 1973
Белкин В.М. Арабская лексикология . М., 1975
Баранов Х.К. Арабско-русский словарь , 5-е изд. М., 1976
Мишкуров Э.Н. Основы теоретической грамматики современного арабского языка , ч. 1–2. М., 1978 –1979
Очерки истории арабской культуры V–XV вв . М., 1982
Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка , изд. 3. М., 1985
Лингвистический энциклопедический словарь . М., 1990
Шарбатов Г.Ш. Арабский литературный язык, современные арабские диаекты и региональные обиходно-разговорные языки . – В кн.: Языки Азии и Африки, т. 4, кн. 1. М., 1991
Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении , 2-е изд. М., 1998
Шагаль В.Э. Арабские страны: язык и общество . М., 1998
Белова А.Г. Очерки по истории арабского языка . М., 1999



Исследование диалектов

Систематическое исследование географии арабских диалектов является типичным изобретением западноевропейских лингвистов XIX века. Но неправильно будет утверждать, что до этого сами арабы не изучали изменения в говорах арабоязычного мира. Известно, что арабские грамматики фиксировали доисламские диалекты, которые, как им казалось, были частью чистого арабского языка. Из-за своеобразных взглядов на арабский язык, эти грамматики не интересовались новыми «неправильными» говорами, которые возникали в городах Арабской империи , и не рассматривали их в своих трудах. Но некоторые исследователи всё же проявляли интерес к разнице между арабской речью различных частей Халифата. Аль-Джахиз (775-868) отмечал, что городское население говорит согласно диалектам племён, которые поселились в них и из-за этого разнятся говоры людей Куфы и Басры , Леванта и Египта . Также некоторые арабские географы и путешественники в своих книгах сообщали об особенностях лексики и произношения в посещённых регионах. Наиболее обширным из таких трудов является книга аль-Мукаддаси «Ахсан ат-такасим фи ма’рифат аль-акалим » .

Когда в XIX веке европейские лингвисты стали интересоваться разговорными разновидностями арабского языка, в самих арабских странах эта тенденция не была встречена с одобрением. Из-за того, что диалекты считались «непрестижными » вариантами арабского языка, интерес к их структуре выглядел подозрительным. Исключением является Египет, где первое свидетельство интереса к лексическим регионализмам относится к XVI веку. В словаре «Даф аль-’иср ’ан калам ахль аль-Миср» Юсуфа аль-Магриби (ум. в 1611) была отражена египетская разговорная разновидность арабского языка. Вместе с критикой некоторых «ошибок» египтян, автор выступал с защитой местного диалекта и там, где возможно находил корни регионализмов в классическом языке .

В наше время всё ещё остается трудным пробудить в Арабском мире интерес к диалектам как к серьёзному объекту исследования. Многие носители арабского языка считают диалект разновидностью языка без грамматики , которую используют дети и женщины. Даже в университетах не горят желанием принимать диалектологические исследования как темы для диссертаций . Хотя в целом изучение диалектологии страдает от упомянутых здесь недостатков, нельзя сказать, что нет диалектологов-арабов. Многие арабские языковеды применяли свои навыки в исследовании своих родных диалектов и некоторые из лучших монографий в этой области были написаны лингвистами-арабами .

Значение

В XIX веке многие египтяне осознали, что классический арабский язык, который, по их мнению, находился под угрозой из-за слишком большого внимания к диалектам, является фактором, объединяющим Арабский мир, а диалекты же символизируют разобщённость арабоязычного мира. Эти страхи были вполне обоснованными - колониальные правительства активно продвигали использование диалектов в арабских странах. Так, во Французском Алжире преподавание классического арабского было запрещено, а его место занял алжирский диалект . В Египте британские власти поддерживали эксперименты востоковедов с введением латиницы для записи египетского диалекта. В результате диалектология стала ассоциироваться с колониальной политикой разобщения Арабского мира, а диалектологи стали считаться «оружием империалистов ». Ко всему прочему, изучение диалектов в ортодоксальных кругах рассматривалось как «вредное» для языка священного Корана .

Классификация

Согласно традиционной классификации, принятой большинством учёных, арабские диалекты подразделяются на пять диалектных групп :

Также существуют разновидности арабского языка (диалект маронитов Кипра , среднеазиатские диалекты и др.), которые не включаются в данные группы из-за их изолированности от арабоязычного мира .

Аравийская группа

Из-за того, что классический арабский язык сформировался на основе хиджазского говора, аравийские диалекты являются наиболее близкими к литературному арабскому языку . В доисламский период на Аравийском полуострове , вероятно, имело место разделение на восточные и западные диалекты, но из-за последующих миграций распределение диалектов в этом регионе значительно изменилось. Все бедуинские диалекты Аравии принадлежат к новому типу арабского языка, но остаются более консервативными, чем диалекты за пределами Аравийского полуострова. Оседлые диалекты городов Хиджаза и Персидского залива, вероятно, явились результатом позднейших миграций .

Согласно классификации Брюса Ингама (англ. Bruce Ingham ) и Хейкки Палвы (фин. Heikki Palva ), аравийские диалекты делятся на четыре группы :

  1. Северо-восточные диалекты : диалекты Неджда , крупных племён аназа и шаммар. Эти диалекты делятся на три подгруппы:
    • диалекты племени аназа : диалекты Кувейта , Бахрейна и др. стран Персидского залива .
    • диалекты племени шаммар , включая бедуинские диалекты Ирака.
    • сиро-месопотамские бедуинские диалекты , включая бедуинские диалекты северного Израиля и Иордании , а также диалект племени давагра на севере Синайского полуострова .
  2. Южноаравийские (юго-западные) диалекты : диалекты Йемена , Хадрамаута и Адена , а также диалект бахарна шиитов-бахрейнцев .
  3. Хиджазские (западноаравийские) диалекты : диалекты бедуинов Хиджаза и Тихамы , городов Мекка и Медина.
  4. Северо-западные диалекты : в эту группу входят диалекты Синайского полуострова и пустыни Негев , а также диалекты южной Иордании, восточного побережья Акабского залива и некоторые регионы на северо-западе Саудовской Аравии.

Месопотамская группа

Сиро-палестинская группа

Сирийский (сиро-палестинский) диалект начал формироваться в середине VII века под влиянием родственного арабскому сирийского языка , который был распространён на территории Сирии до арабизации . Сирийский диалект отличается как от литературного арабского, так и от других арабских диалектов рядом фонетических, лексических и грамматических особенностей .

Большинство сиро-палестинских диалектов показывают типичные для оседлых диалектов черты: глухое произношение арабского /q/ как /ʔ/, пауза при произношении межзубных согласных , утрата различия между полами во втором и третьем лице множественного числа местоимений и глаголов . Во всех диалектах сохранились три долгие гласные: /aː, iː, uː/. То, что все диалекты относятся к оседлому типу, не означает полного отсутствия бедуинских черт. Во множестве иорданских говоров /q/ реализуется как /g/ из-за контактов с племенами бедуинов .

Сиро-палестинские говоры делятся на три основные группы :

  • ливанские и центральносирийские диалекты в число которых входят ливанский диалект (в том числе диалект Бейрута) и диалект центральной Сирии (в том числе диалект Дамаска). В эту же группу включают диалекты друзов и христиан-маронитов Кипра.
  • северносирийские диалекты , в том числе диалект Алеппо .
  • палестинско -иорданские диалекты в число которых входят городские диалекты Палестины, сельские диалекты центральной Палестины и южнопалестинские и иорданские диалекты.

Египетская группа

Некоторые диалекты арабского языка, распространённые в Западной и Центральной Африке , возможно, возникли в результате экспансии арабских племён Судана на запад. Арабы называли пояс саванны между пустыней Сахара и лесами Центральной Африки билад ас-судан - «страна чёрных ». Все диалекты на этой территории относятся к бедуинскому типу .

Египетская группа состоит из следующих диалектов :

  • диалекты дельты Нила , которые в свою очередь делятся на восточные (шаркийя ) и западные;
  • диалект Каира ;
  • среднеегипетский диалект , распространённый на участке от Гизы до Асьюта ;
  • верхнеегипетский диалект , распространённый на участке от Асьюта до юга страны, состоит из четырёх диалектов:
    • диалекты между Асьютом и Наг-Хаммади ;
    • диалекты между Наг-Хаммади и Кеной ;
    • диалекты между Кеной и Луксором ;
    • диалекты между Луксором и Исной

Магрибская группа

В магрибскую группу диалектов входят диалекты Мавритании , Марокко , Алжира , Туниса и Ливии . Все магрибские диалекты подразделяются на две группы: до-хиляльские и хиляльские (от названия племени бану хиляль). Все до-хилальские диалекты являются оседлыми и распространены преимущественно в городах, а также в тех районах, которые были населены в ранний период арабизации . Примером тому являются область Сахель в Тунисе и районы к северу от крупных городов Константина , Тлемсен и Фес .

До-хиляльские диалекты состоят из следующих групп:

  • восточные до-хиляльские диалекты , распространённые в Ливии, Тунисе и на востоке Алжира;
  • западные до-хиляльские диалекты , распространённые на западе Алжира и в Марокко.
  • сулаймские диалекты в Ливии и южном Тунисе;
  • восточно-хиляльские диалекты в центральном Тунисе и восточном Алжире.
  • центрально-хиляльские диалекты в центральном и южном Алжире, на границе с пустыней Сахара ;
  • ма’кильские диалекты в западном Алжире и Марокко.

Группа бану хассан из ма’кильской конфедерации племён в своё время осела в Мавритании, и их говор стал известен как хассания .

Прочие

Еврейско-арабские диалекты

Различия между диалектами

Все арабские диалекты имеют системы гласных звуков низкой плотности :

  • в литературном арабском имеются три краткие и три долгие гласные : /i, a, u, iː, aː, uː/;
  • в аравийских диалектах имеются восемь гласных: /i, a, u, iː, eː, aː, oː, uː/;
  • в сиро-палестинских диалектах имеются десять гласных: /i, e, a, o, u, iː, eː, aː, oː, uː/;
  • в магрибских диалектах имеются семь гласных: /i, a, u, ə, iː, aː, uː/.

На востоке Арабского мира диалекты бедуинского типа сохранили межзубные согласные /θ/, /ð/ и /ð̟/ классического арабского языка, в то время как в городских говорах они слились с зубными согласными . По арабскому представлению, это объясняется «чистотой» этих диалектов, хотя в этих же диалектах «классический» звук /dˁ/ (буква дад) был заменён на /ð̟/. В городских диалектах Сирии, Иордании и Египта межзубные согласные в заимствованных из литературного языка неологизмах произносятся как /s/, /z/ и /ẓ/, хотя эти же звуки в «обычных» словах произносятся как /t/, /d/ и /ḍ/ .

В произношении согласных /q/, /tˤ/ и /k/ наблюдаются такие различия между диалектами

Буква дод имеет уникальное положение в арабском алфавите и поэтому её выбрали как характерную черту арабов, отличия их языка от других и название этой буквы закрепилось за названием арабского языка. Говорят: «говор дод», «язык дод», «говорящие дод».

Арабы с детства напевают такой стишок:

Страна арабов - моя родина, от Шама до Багдана

От Неджда до Йемена, от Египта до Татуана

Язык дод объединяет нас, потомков Аднана и Кахтана

Примечание:

Шам - Левант - территория современной Сирии, Палестины и Ливана;

Багдан - провинция Османской империи на севере современной Молдавии (1514-1859) ;

Тетуан - город на севере Марокко;

Аднан и Кахтан - имена прародителей арабов.

Этот термин не является древним, подобно самому арабскому языку и не был известен ни в доисламскую эпоху, ни в начале ислама, а появился в эпоху Омеййадов.

Особое положение дод проявилось при арабизации (изучении арабского языка) больших масс людей, когда они неожиданно столкнулись со сложностью произнесения этой буквы. Арабские учёные обратили внимание на это во время учёбного процесса и особо отметили эту букву.

Пожалуй, самый древний текст по этой теме дошёл до нас из хадиса, передаваемого от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) : «Я чище всех произношу дод, ведь я всё-таки курайшит».

Смысл этого хадиса достоверен и нет в этом сомнения, хотя он приводится среди вымышленных хадисов, но мы сейчас занимаемся не научным разбором цепочки передатчиков или содержания, и не приводим его как доказательство в религиозной теме, связанной с вероубеждением, или благими деяниями. В данном случае хадис связан только с темой достоинстве пророка, да благословит его Аллах и да приветствует.

Мы ещё не объяснили историю появления термина «Язык дод». Он появился в конце 2-го, начале 3-го веков. Это было время фиксации и систематизации языка и период, в котором выделились такие учёные как Аль-Халил, Сибавайх, Асмагий и другие. Именно в этот период учёные по языку начали говорить о букве дод.

Сибавайх (183 г.по хиджре) говорил: «Среди всех звуков буква дод самая проблематичная. Не многие преуспели в арабском языке или в чтении Корана или поэзии». Это потому что некоторые неарабы, да и арабы тоже, путаются в произношении буквы зо и дод.

Аль-Асмагий (284г. по хиджре) сказал: «Нет у римлян буквы дод».

О проблеме отсутствия Дода и том, что его путают с Зо писали лингвисты. Среди этих работ «Нечистое разделение между Дод и Зо» Ибн Кутейба (276г.х.), «Различие между Дод и Зо» Сахиба ибн Ибада (385г.х.) и поэма Аль-Харири из 19 бейтов с большим количеством слов с буквой Зо. В ней такие слова:

Эй, спросивший о Зо и Доде, чтобы не путать их в словах,

Если ты запомнишь эти выражения с Зо, они обогатят тебя, так слушай их внимательно:

Зумья, Аль-Мазалиму, и Аль-Изз, Аз-Зульм и Ал-Лухаз.

После подобных сочинений и их распространения о букве дод, арабский язык стали называть «языком дод». А вероятнее всего, после стихотворения Аль-Мутанабий (303-354 г.х.) , в которых он хвалится буквой дод.

Я почитаю свой народ, так почитайте же и вы его со мной

Я горжусь не только своими дедами,

Но и как каждый гордится произношением дод, упованием сборщика урожая и укрывательством беглеца.

Арабы пишут справа налево - об этом знаю практически все. Однако только этим интересные факты, касающиеся этого очень необычного, богатого и очень востребованного языка не ограничиваются. О нём можно рассказать и многое другое.

1. Арабский язык принадлежит к семитской ветви афразийской группы. На сегодняшний день он входит в число наиболее распространённых и , его значимость постепенно увеличивается. В мире проживает, по разным подсчётам, от 250 до 350 миллионов человек, разговаривающих на этом языке. Он является государственным в 26 странах мира на Востоке и в Африке. Также, в той или иной степени, этот язык знаком многочисленным последователям ислама по всему миру.

2. Насчитывается 5 групп диалектов арабского языка. Носители отдельных диалектов, относящихся к разным группам, с трудом могут понимать друг друга, а чаще и вовсе не понимают. Самый распространённый из них - египетский, поскольку именно в Египте проживает наибольшее количество носителей арабского (около 70 миллионов). Одновременно с этим существует единый литературный или стандартный язык.

3. Стандартный арабский язык входит в число 6 официальных языков ООН. На нём издаётся огромное количество печатной продукции. Это язык литературы и делового общения. А благодаря повсеместному распространению интернета различия между отдельными диалектами и литературным языком постепенно стираются.

4. Самое древнее произведение, написанное на арабском языке (классическом арабском литературном языке) - это Коран. Известно немало случаев, когда люди успешно занимались изучением арабского именно с целью прочитать Священную книгу на языке оригинала. Есть также немало и других замечательных литературных памятников. Например, сказки «Тысячи и одной ночи», рубаи Омара Хайяма и многое другое.

5. Поскольку современный литературный арабский язык продолжает развиваться, постепенно увеличивается число различий между ним и классическим арабским языком. При этом меняется не только лексика, но и грамматика.

6. Бытует мнение, что арабский - один из самых богатых языков, содержащий огромное количество понятий, которые очень трудно переводить на другие языки. Нужно отметить, что арабы исторически неохотно заимствовали чужие слова, предпочитая создавать собственные. Благо, что словообразовательные возможности у этого языка действительно огромны. Впрочем, тут многое зависит от диалекта. Так, в египетском диалекте очень много заимствований из французского.

7. Одновременно с этим очень немало современных понятий и названий из арабского (арабизмы) пришли в другие языки. Это такие слова, как «алгебра», «алгоритм», «Альдебаран», «жираф», «кофе», «сироп» и многие другие.

8. Арабский язык оказал просто огромное влияние на современный . Не удивительно, ведь значительная часть Пиренейского полуострова долгое время была под властью арабов. Как минимум 10% слов в современном испанском пришли из арабского. К тому же было оказано заметное влияние на грамматику и фонетику.

9. Арабское письмо - это особая тема. Алфавит этого языка включает в себя 28 букв, которые позволяют не просто составлять слова, но создавать целые письменные рисунки и узоры. Что и говорить, арабская каллиграфия - это целая область декоративного искусства, о возникновении которого давно уже спорят учёные. Но пока всё остаётся лишь на уроне гипотез.

10. Заглавные буквы в арабском языке отсутствуют, знаки препинания также пишутся справа налево, а вместо подчёркивания используется надчёркивание. Сформировалась же арабская письменность в Аравии, в III-IV вв. н.э. Интересно, что арабы, изучающие западные языки, нередко допускают одну и ту же ошибку - забывают ставить заглавные буквы.

11. Арабский язык считается одним из самых сложных для изучения. Этому способствует непривычное письмо, в котором бывает трудно отделять одни буквы от других, а также очень сложная грамматика. Одной только зубрёжкой дело не ограничивается, нужно кардинально изменить образ мышления и немало потрудиться над произношением.

Уважения достоин всякий, кто серьезно взялся за изучение иностранного языка, вдвойне его достоин севший за неевропейский язык. Действительно, в африканских, азиатских или исконных американских языках все совсем по-другому, но – тем интереснее приключение. Этот материал будет полезен всем тем, кто всерьез задумался над изучением арабского языка. Арабский язык – весьма неоднороден, что позволяет некоторым специалистам говорить скорее об арабских языках, чем о едином языке. Естественно, что уже перед началом изучения важно понимать, какой из арабских вам нужен больше и в какую сторону вам следует двигаться. Подобный выбор стоит и перед начинающими изучать целый ряд европейских языков. Но если вопрос выбора между american или british english, стандартным немецким Hochdeutsch или его швейцарскими разновидностями, континентальным или бразильским португальским, испанскими языками Испании и Нового света не так принципиален, ибо разница между этими вариантами существенна, но позволяет находить взаимопонимание, то с арабским все намного интереснее.

Итак, прежде всего данный язык делят на письменный и разговорный арабский. Если вы точно не знаете, где вам пригодится арабский язык, то, вероятно, вам стоит учить именно эту разновидность, которая представляет собой наддиалектное образование, позволяющее находить общий язык образованным арабам из разных уголков арабского мира: от Марокко до Ирака. Этот вариант арабского называется اللغة العربية الفصحى (al-luġatu l-ʿarabīyatu l-fuṣḥā) - «выразительный (ясный) арабский язык» или сокращенно АЛЯ, в англоязычном мире его принято называть аббревиатурой MSA (Modern Standard Arabic). Именно на нам вещают международные арабские каналы, такие как BBC Arabic или знаменитый катарский «Аль-Джазира», на нем также пишется арабская Википедия. Все это делает MSA весьма удобным и доступным для изучения. Как и любой «высокий» язык, он может стать великолепной основой для освоения вами любого из многочисленных диалектов разговорного арабского языка. Более того, не смотря на все сопротивление, не удается избежать глобализации и арабскому миру. Сегодня практически все образование в арабском мире ведется на MSA, и он действительно становится языком панарабского общения. В конце концов, именно эта форма арабского языка является одним из 6 официальных языков ООН (английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский) и имеет официальный статус во всех 22 арабоязычных странах.

В качестве предварительного резюме еще раз подчеркнем, что, если вы решились учить арабский без конкретной географической привязки (вы не собираетесь замуж за сирийца, не едете работать по контракту в Марокко, не собираетесь учиться в Египте), то MSA – это ваш оптимальный вариант.

Существует еще один вариант письменного арабского языка – это так называемый коранический арабский. На этом языке был написан, а точнее, ниспослан Коран, он же является эталоном арабского языка VII-IX веков. Если вы интересуетесь исламом, арабской литературой, философией – в целом, культурой этого периода, то целесообразнее будет учить فصحى التراث (fuṣḥā at-turāth) – Классический литературный арабский язык или КАЛЯ.

Если же ваше изучение арабского языка имеет четкую причину, то, во-первых, разрешите вас поздравить – у вас, видимо, четкая цель и хорошая мотивация, а это половина пути; а во-вторых, предупредить о необходимости выбора нужного варианта арабского языка. Это достаточно серьезный вопрос - жители Иордании и Алжира понимают друг друга не больше, чем вы понимаете чеха или словенца, то есть не понимают вообще.

Какие же варианты разговорного арабского языка существуют?

Прежде всего, следует выделить مصري Maṣrī – это египетский вариант арабского языка. Он самый многочисленный по числу говорящих. Этот факт делает его самым популярным среди изучающих разговорный арабский язык. Спрос рождает предложение, поэтому и учебных материалов по египетскому арабскому значительно больше, нежели по другим диалектам этого языка.

شامي‎ Shami – разговорный язык Сирии и Ливана. Именно этот язык наиболее близок к MSA, то есть к стандартному литературному арабскому. Этот диалект вам пригодится также в Иордании и Палестине.

اللهجة الخليجية al-lahja al-Khalijiya – разговорный язык стран Персидского залива. Экономическое развитие этого региона также значительно подняло интерес к этой разновидности арабского. Кувейт, Бахрейн, Катар, ОАЭ – это страны, где данный язык будет вам очень кстати.

Кроме того, существуют менее популярные для изучения диалекты арабского языка: Hijazi (западная Аравия), Ibri (Оман), Darija – язык Магриба, который подвергся существенному влиянию как берберских языков, так и французского (Ливия, Алжир, Тунис, Марокко), Hassaniya – этот вариант распространен в Мавритании и практически совершенно не понятен для других арабов, ввиду сильного влияния субсахарского языка. Кроме того, свои особенности арабский язык имеет в Йемене. Интересно, что йеменский арабский часто называют арабским арабским. Такое прозвище он получил благодаря своей близости с классическим арабским и достаточно архаичному словарю.

А ведь существуют еще иракский и суданский арабский, которые также имеют свои особенности.

В общем, если, приняв решение учить арабский, вы думаете, что справились, то вы ошибаетесь. Разнообразие, а значит, и богатство арабского языка поистине безмерно, а начав изучать арабский язык, мы с вами будем богатеть. Кто ж не хочет быть богат, как арабский шейх? Что же, начнем с языка.

Загрузка...
Top