Диалекты и акценты английского языка. Английский язык

В любой стране есть свое языковое многообразие. В многонациональном государстве используются разные языки, а в любом другом есть диалекты и акценты. Возьмем хотя бы Россию, где язык просто пестрит территориальными различиями. Например, на днях я посмешила свою коллегу-москвичку нормальным для моего родного города словом “полоротый” (это рассеянный, невнимательный, если кто тоже не в курсе). 🙂

Что меня поражает в Великобритании, так это наличие разных акцентов даже в пределах одного города!

Но прежде чем переходить к обсуждению английских диалектов, на всякий случай разберемся с важными понятиями:

Диалект – разновидность языка, распространенная на одной территории (свои “словечки”, отличные от нормы правила грамматики и т.д.). Мой “полоротый пример” – как раз из этой оперы.

Акцент – особенность произношения, говора (те же слова, но звучать они будут по-другому, с искаженными звуками). В России кто-то “окает” или “акает”, а может быть “г-кает” – все это разные акценты.

Что же считать нормой? На фоне какого говора можно видеть “искажения”? В России – это московское произношение (да-да, слово [пынаехали] произнесено абсолютно правильно). В Великобритании норма называется Received Pronunciation (сокращенно RP). При описании этого произношения обычно отсылают к прослушиванию дикторов BBC. А в реальной жизни так говорят только около 3 % жителей Англии .

RP – non-rhoticity (то есть -r- на конце не произносится); слова типа bath, can’t и dance произносятся с широким -а-; произношение гласных в целом очень консервативное, в соответствии с правилами чтения.


В качестве примера послушаем прекрасную Маргарет Тэтчер

Теперь разберемся с английскими диалектами и акцентами. Пойдем по следующему порядку:

  • сначала обсудим полноправные языки, которые есть на территории Великобритании,
  • затем диалекты,
  • а потом опишем некоторые акценты.

Не английским единым

Великобритания состоит из административно-политических частей: Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. В связи с этим на территории Великобритании, помимо английского языка, используются другие языки, входящие в группу кельтских: шотландский, валлийский, ирландский, гаэльский и корнский.

При этом основным языком, конечно, является английский: только 10-20 % населения знают свой “родной” НЕ английский язык, и еще меньшая часть его активно использует. Однако они во многом имеют влияние на английский. Следы этого влияния мы и находим в диалектах.

Шотландский диалект, или Что такое scotticisms

Сразу уточню, что здесь мы будем говорить и о диалектных словах / грамматических особенностях, и о специфическом говоре. В одном источнике про шотландский английский сказали так: “больше, чем диалект; меньше, чем полноправный язык”.

Вот некоторые особенности, отличающие шотландский английский от “классического “.

1. У шотландцев имеется множественное число у личного местоимения 2-го лица – yous . То есть: ты = you, а вы = это yous.

2. Они чаще используют продолженное время глаголов: I’m wanting some milk (вместо “I want some milk”)

3. Могут по-другому использовать предлоги: I was waiting on you (вместо “I was waiting for you”).

4. Разумеется, шотландцы имеют свои “словечки” и выражения:

Outwith = outside of

Wee = small

Pinkie = little finger

Janitor = caretaker

Aye = yes

Whaur dae ye bide? = Where do you live?

Caw canny = Go easy

Awrite! = Hi!

Am tint = Im lost

5. Поговорим об особенностях произношения. Всего шотландцы “потеряли” 5 гласных звуков. Например, они совсем не используют звук “schwa” [ə]. Поэтому в слове “the” [ðə] будет произнесен тот же звук, что и в слове “bit” .

Произношение согласных тоже отличается.

  • [r] всегда произносится (car прозвучит не а );
  • звук [h] произносится не на выдохе, а с бОльшим напряжением (почти как в немецком языке)
  • звук [t] зачастую “проглатывается” в положении между гласными: compute r шотландец скажет “compue r” (такая же особенность в акценте кокни, о котором мы поговорим позже).


Интересное видео о том, как бывает трудно самим британцам понять друг друга

Певучие интонации Уэльса

Здесь английский тоже находится под большим влиянием родного для этих мест валлийского языка.

1. Видно это в грамматических конструкциях с использованием даже не двойного отрицания (запрещенного в английском), а скорее тройного: I haven’t done nothin’ to nobody, see? (часто в просторечии);

2. Them может использоваться в качестве притяжательного местоимения: them things – их вещи;

3. Используются нестандартные формы глагола: She catched it (вместо caught);

4. Более свободное отношение к порядку слов в предложении: there’s cold it is вместо it’s cold (меняется порядок слов в целях выразительности);

5. Очень часто используется isn’t it? после вопросов: You’re a teacher, isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?)

6. Есть слова, которые используются в отличном от “обычного” английского значении. Например, now – это скорее soon , а again может использоваться как later (потом, в другой раз). Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!” (и ряд других сленговых значений).

7. Имеются и локальные слова:

Clennig = Gift of money,

Eisteddfod = Cultural festival,

Chopsing = Arguing и др.

Кстати, еще два слова мы можем вычленить из известной породы собак вельш корги: cor (карликовый) и ci (собака).

Есть много валлийских слов, которые, по мнению жителей Уэльса, просто не переводимы на английский: hwyl (смесь азарта, энтузиазма и энергии), hiraeth (разновидность тоски и ностальгии, которую, как считают сами валлийцы, переживают только они). Другие слова, например bach (“дорогой”), имеют альтернативы в английском, но слишком укоренились, поэтому до сих пор используются.

8. Произношение тоже отличается от RP, но уже не так “катастрофически”, как шотландский вариант. Обрати внимание на певучую интонацию (то вверх, то вниз).


Об этом хорошо рассказывается в видео

Разнообразная Ирландия

Говорить о некоем едином “ирландском диалекте” будет не совсем правильно, поскольку в пределах одной только Северной Ирландии мы можем встретить огромное количество разновидностей языка. Однако постараемся найти некоторые общие черты.

1. Ирландцы не отвечают на вопросы “да” (yes) или “нет” (no). Вместо этого они повторяют глагол вопроса: Are you going to Jane’s party tonight? – I am.

2. Зачастую жители Северной Ирландии используют конструкцию “удвоения”: I’ve no time at all at all.

3. Есть и диалектные слова, например: runners – кроссовки, jumper – свитер, ride – очень привлекательный человек любого пола и др.

Более детально разновидности ирландских акцентов описаны в этой отличной статье .

4. Особенности произношения:

  • [r] всегда произносится;
  • превращается в , поэтому dew/due, duke и duty прозвучат как “jew”, “jook” и “jooty” ;
  • превращается в , то есть tube прозвучит как “choob” , а tune как “choon” ;
  • в некоторых ирландских акцентах think и that превращается в “tink” и “dat” соответственно;
  • в Дублине зачастую “теряются” конечные согласные: sound произносится “soun” .


Классное видео про ирландский и шотландский акценты

Кокни и не только

Теперь поговорим об акцентах. Наверное, самый известный британский акцент – это Cockney , распространенный в некоторых частях Лондона. Прочитать о нем можно в разных источниках, поэтому скажу лишь о некоторых особенностях:

1. Звуки [θ] и [ð] превращаются в [f] или даже [v]

think произносится “fink” (или vink); together – “togever” и т.д.

2. Звук [t] проглатывается между гласными (мы уже говорили об этом, “находясь в Шотландии”).

matter – “maer”

3. Вместо звука [l] произносится [w]

milk произносится как “miwk” (миук)

4. Не произносится звук [h].

have произносится как “ave”


Интервью с обладателем кокни Стивом Харрисом – бас-гитаристом группы Iron Maiden

Теперь поговорим об акценте Midlands распространенном к северу от Лондона. В чем его отличие? В начале статьи я писала, что в RP в словах типа bath произносится долгий -a-. Так вот в Midlands звук будет короткий. Еще интересно произношения слов типа cup, mug. Они будут произноситься скорее “coop” и “moog” (кууп и мууг).

Кстати, чтобы не “перегружать” тебя текстом, посоветую просто посмотреть видео от прекрасной Джилл из engvid (признаться, именно из ее урока я и взяла многие примеры). Кстати, оно есть и в нашей .

В заключение…

Получается, даже прекрасно зная английский язык, мы можем не понять британца, если не будем “подготовлены” к его акценту (или еще хуже – диалекту). Поэтому знать такие вещи просто жизненно необходимо. Так что чаще смотрим видеозаписи различных говоров (желательно с субтитрами), и будет нам счастье 🙂

Подать заявку

Ваша заявка принята

Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время

Закрыть

При отправке возникла ошибка

Отправить еще раз

Студенты часто задают вопрос, какому английскому нас учат Британские учебники и преподаватели в общеобразовательных школах. Многие считают, что в мире только два основных варианта английского языка: британский английский и американский английский , и что изучать надо непременно британский вариант. Но как определится, какой диалект британского языка является самым правильным?

The majesty and grandeur of the English language, it"s the greatest possession we have.

Величие и великолепие английского языка - это величайшее обладание, которое у нас есть.

~ Professor Henry Higgins (George Bernard Shaw)

Вариации британского английского, такие как Oxford English, Standard English и другие, являются диалектами английского языка.

Диалекты - это языковые разновидности, которые могут отличаться произношением, лексикой и грамматикой. Какому же варианту английского нас учат издательства Оксфорда и Кембриджа? И какой английский является стандартом языка? Об этом мы и поговорим в нашей статье.

Стандарты английского языка в мире

На карте вы можете увидеть страны, для которых английский является первым государственным языком.

На английском языке говорят более чем 500 миллионов человек. По численности говорящих он уступает только китайскому и хинди. Широкое использование английского языка и его известность во всем мире объясняется широкой колонизацией Британской империи в 18-19 веках, а также политическим влиянием и экономическим господством США с конца девятнадцатого века до наших дней.

Неудивительно, что речь ораторов, выступающих публично на английском языке и проживающих в различных странах (США, Индии, Австралии и Великобритании), существенно отличается по произношению. Выступающие также используют различные слова и грамматические конструкции. Иногда некоторые диалекты английского языка трудно понять даже носителям языка, которые с рождения впитывают лексику и грамматику своего региона.

Основные родные диалекты английского языка часто делятся лингвистами на три общие категории: диалекты Британских островов (Великобритания), а также Северной Америки (США и Канада) и Австралазии (Индия, Австралия и Новая Зеландия). Диалекты могут быть связаны не только с местом, но и с определенными социальными группами.

В определенной англоязычной стране доминирует форма языка, которая считается стандартным английским языком для этой страны. Стандартные английские языки разных стран отличаются друг от друга, и каждый из них может считаться диалектом, если говорить об английском в целом. Стандартный английский часто ассоциируется с более образованными слоями общества.

Диалекты британского английского языка

Received Pronunciation (RP) - вариант английского языка, который вы можете увидеть в учебниках самого известного университета Великобритании и при сдаче международных экзаменов.

Британский вариант английского языка (BrE, BE, en-GB) - язык, на котором разговаривают в Соединенном королевстве, и который включает в себя огромное множество акцентов и диалектов английского языка, отличающихся друг от друга по региональным вариантам произношения.

Оксфордский словарь английского языка определяет термин «британский английский» как "разговорный или письменный язык, используемый на Британских островах, особенно формы английского языка, наиболее распространенные в Великобритании"

Основные отличия между диалектами британского английского

Существуют небольшие различия в формальном письменном английском языке в Великобритании (например, слова wee и little , означающие «маленький, небольшой», могут быть взаимозаменяемыми, однако, при этом первое чаще можно прочесть в письменной речи человека из Северной Англии или Северной Ирландии (чаще Шотландии), чем в письме человека из южных частей страны или Уэльса).

Формы разговорного английского языка, напротив, весьма отличаются друг от друга - сильнее, чем в других англоязычных странах. По этой причине применить понятие «британский английский» к устной речи достаточно затруднительно.

По версии GLM, сейчас английский язык насчитывает 1 миллион 4 910 слов. Причем согласно статистике, новое слово в английском языке появляется каждые 98 минут (в день 14,7 слов).

Термин «британский английский» также часто употребляется как синоним понятию «английский Содружества», под которым понимают варианты английского языка, используемые в странах Содружества наций (кроме стран с собственным уникальным диалектом, например, Канады или Австралии).

Другие региональные диалекты Великобритании

Кроме вышеперечисленных лингвисты выделяют также несколько региональных диалектов: северный, центральный, юго-западный, юго-восточный, шотландский, валлийский и ирландский. Полный список диалектов можно посмотреть в Википедии, приведем лишь ссылку на список вариантов английского , на котором говорят в Англии.

Самые большие расхождения среди диалектов наблюдаются в фонетике. Фонетические вариации встречаются иногда чуть ли не в каждом слове, и именно они определяют в первую очередь тот или иной вариант или диалект английского языка. Например, love (рус. любовь) у англичан "лав", у ирландцев - "лив", а у шотландцев - "лув"; day (рус. день) в составе дней недели лондонцы произносят как "дэй", а валлийцы - "ди".

В ирландском диалекте более ровное, "нейтральное" произношение, замена "сложных" звуков более простыми, например, межзубного в словах that, think обычным. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными, добавляют нейтральные: например, film звучит как "филэм". Ирландский английский более музыкальный, напевный - что идет от кельтского; для австралийского характерен более медленный ритм и ровная интонационная шкала.

Языковые типы британского английского

Яркий пример RP можно услышать в ежегодном рождественском послании королевы Великобритании Елизаветы II. В ее традиционной десятиминутной речи английский язык всегда звучит естественно и величественно.

Внутри британского варианта выделяются три языковых типа:

  • консервативный английский (conservative - язык королевской семьи и парламента);
  • принятый стандарт (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC English);
  • продвинутый английский (advanced - язык молодежи).

Консервативный английский (Conservative English)

Говоря о консервативном варианте английского языка , чаще всего приходит на ум классическая литература Великобритании. В эпоху романтизма (вторая половина 18 века) произведения писались с чувством, с использованием большого количества символов. Писатели, среди которых стоит отметить Джейн Остин, лорд Байрон, Вальтер Скотт, считали, что литература должна быть богата поэтическими образами, она должна быть непринужденной и доступной. Ярким примером Викторианского романа является творчество двух крупнейших прозаиков 19 века, Чарлза Диккенса и Уильяма Теккерея.

Именно произношение консервативного варианта явилось основополагающим при создании первого и второго издания Оксфордского словаря английского языка. На консервативном RP говорили члены королевской семьи, Уинстон Черчилль, Вера Линн, дикторы новостной компании Pathé News и, до 60-х годов XX века, Би-би-си.

Принятый стандарт (Received Pronunciation)

Received Pronunciation (RP) - вариант английского языка со статусом национального стандарта, который корнями уходит в язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии. Его основу составляет "правильный английский".

Именно этот вариант языка используют лучшие частные школы (Eton, Winchester, Harrow, Rugby ) и университеты (Oxford, Cambridge ) для обучения студентов и создания учебных пособий. Это и есть тот классический, литературный английский, который преподают, например, в нашем инязе и который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев. Нормативное произношение часто именуют королевским английским, или английским Би-би-си.

Продвинутый английский (Аdvanced)

Это самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского.

Какой вариант английского надо учить?

Естественно, перед тем как учить язык, нужно определиться какой же английский Вам нужен? Ответить на этот вопрос Вы сможете, изложив Вашу цель обучения. Например, если Вам нужно , Вам нужен американский вариант английского языка. Если Вы планируете отъезд в Канаду, то Вам нужно окрасить Ваш английский в колорит этой страны.

Лингвисты и преподаватели из разных стран сходятся во мнении, что начинать изучение нужно с правильного английского , то есть RP. С помощью правильного базового английского можно понять другие варианты языка, диалекты, языковые особенности, а также смочь их освоить. Таким образом, хорошо освоив классический английский, Вы нигде не пропадете, а при необходимости достаточно легко перестроитесь и освоите любую другую модификацию языка.

Мы знаем, что британский и американский английский . Мы догадываемся, что жители Австралии, Канады, Индии и других англоговорящих стран тоже по-разному говорят по-английски. Но мы мало задумываемся о том, что английский язык в Великобритании тоже разный.

Региональные различия в Великобритании проявляются сильнее, чем в России. Мы легко понимаем жителей других городов. Все русские говорят примерно одинаково, максимум – по-разному произносят некоторые гласные и иногда употребляют такие специфичные слова, как питерский «поребрик». А у британцев из разных регионов различаются акценты, выбор слов и даже грамматические правила. Например, лондонцу сложнее понять жителя Глазго, чем американца.

Диалекты в языке формируются по многим причинам. В Великобритании никогда не существовало единого органа по контролю и развитию языка, поэтому не сложилось единой нормы. Шотландский, валлийский, ирландский и другие языки сильно влияли на английский, что тоже способствовало возникновению диалектов.

Самые известные современные диалекты Великобритании: стандартизированный, кокни, скауз, джорди, эстуарный английский, питматик, макем и брумми. Есть и другие, но они меньше распространены и меньше различаются между собой.

Стандартизированный британский диалект

Стандартизированный британский диалект – общепринятый английский язык Великобритании, который отличается от региональных диалектов. Он основан на диалектах южных частей Англии, но сейчас на нем говорят во многих городах и регионах, в том числе в Лондоне.

Стандартный британский не следует путать с нормативным произношением Received Pronunciation . RP – это один из нескольких акцентов стандартного британского, который затрагивает только произношение. Сам же диалект включает в себя определенный словарный запас, грамматику, стилистику.

Именно стандартный британский диалект подразумевают, когда сравнивают британский и американский варианты английского. С ним же сравнивают и другие диалекты: кокни, скауз, джорди. Стандартный британский учат иностранцы. На нем говорят телевизионные и радиоведущие, преподаватели колледжей и университетов, политики.

Как говорить с британским акцентом:

Кокни

Кокни – просторечный диалект жителей отдельных районов Лондона: Ист-Энда и прилегающих территорий. По легенде, истинными кокни можно назвать только тех лондонцев, которые живут неподалеку от церкви Сент-Мэри-ле-Боу в Сити и слышат звон ее колоколов.

Слово cockney переводится как «петушиное яйцо». Чаще всего так называли недоразвитые яйца, которые несут молодые курицы. Сельские жители пригородов Лондона называли так городских рабочих, которые не знали деревенских обычаев.

Рабочие из Лондона относились к низшим слоям общества. Поэтому слово «кокни» сразу стало ассоциироваться с бедными сословиями: уличными торговцами, ремесленниками, кораблестроителями. Диалект кокни противопоставлялся английскому языку аристократии и среднего класса.

Сегодня диалект кокни уже вышел за пределы низших слоев общества, но по-прежнему остается просторечным. Несмотря на это, он очень популярен не только в Лондоне, но и в Великобритании и даже за ее пределами. Кокни – такая же лондонская достопримечательность, как Биг-Бен или двухэтажные автобусы.

Кокни коверкают многие звуки: произносят буквосочетание th как f или v , пропускают звук h в начале слов и звук t в конце, смягчают l . В грамматике основные отличия от стандартного британского: me вместо my и сокращение ain’t вместо am , is , are not .

А главная особенность кокни – рифмованный сленг. Это уникальное явление: некоторые слова в речи заменяют сокращениями от устойчивых фраз, которые рифмуются с этими словами. Получается своеобразный фонетический шифр, который незнакомые с диалектом люди не могут разгадать. Вот несколько примеров:

Разговор – rabbit : talk рифмуется с rabbit and pork (зайчатина и свинина)

Голова – loaf : head рифмуется с loaf of bread (кусок хлеба)

Телефон – dog : phone рифмуется с dog and bone (собака с костью)

Например: Wait a sec, my dog’s ringing! – Секунду, у меня телефон звонит.

Подробно о диалекте кокни:

Эстуарный английский

На эстуарном английском говорят на юго-восточной части Англии: в тех районах, где река Темза впадает в Северное море и образует широкий эстуарий. Отсюда и название диалекта: Estuary – это воронкообразное устье реки, которое расширяется у моря.

Эстуарий Темзы начинается около Лондонского Сити, на востоке расширяется до устья реки Бэкуотер, на севере ограничивается графством Эссекс, а на юге – графством Кент. На эстуарном английском говорят многие лондонцы, а также жители более южных и восточных регионов.

Эстуарный английский называют языком молодежи или неформальным английским. В современной Великобритании общепринятое произношение считается слишком вычурным и высокомерным, его постепенно заменяет эстуарный диалект.

У эстуарного английского много общего с диалектом кокни, часто эти варианты языка пересекаются, и лингвисты не знают, где провести границу между ними. Например, в этом диалекте буквосочения th тоже произносятся как f или v . Также носители этого варианта английского проглатывают гласные звуки. А в некоторых словах звук l заменяют на w : tall у них звучит как tow .

Самые характерные особенности эстуарного английского в лексике – это cheers в качестве «спасибо» и mate вместо friend . Эти слова уже проникли в другие диалекты и популярны во многих областях Великобритании.

Как говорить на эстуарном английском:

Скауз

Диалект скауз распространен в Ливерпуле и во всем графстве Мерсисайд, в котором расположен этот город. Также скауз частично используется на севере Уэльса, во Флитшире, в Ранкорне и на западе Ланкашира. Тогда как в некоторых областях Мерсисайда, наоборот, скауз не употребляется – например, в Сент-Хеленс и Саутпорте в ходу другие акценты.

Слово «скауз» произошло от названия мясного блюда lobscouse , которое было распространено у бедных людей Ливерпуля и окрестностей. Благодаря диалекту скауз англичане чаще называют жителей Ливерпуля скаузерами – Scousers , чем ливерпульцами – Liverpolitans или Liverpudians .

Скауз интересен тем, что совершенно не похож на диалекты соседних регионов, как это часто бывает. Обычно говоры соседей напоминают друг друга благодаря постоянному взаимодействию. Но исторически сложилось так, что ливерпульский диалект не испытывал влияния соседних регионов – например, Ланкашира или Мидлендса, где говорят на чеширском английском. Хотя в последнее время, по наблюдениям лингвистов, скауз стал оказывать влияние на говоры соседних областей, так что со временем они могут сблизиться между собой.

Диалект скауз, в отличие от других североанглийских диалектов, отличается сильной акцентированностью и интонированностью речи. Во время разговора ливерпульцев можно заменить значительные изменения тона голоса – внезапный рост или падение.

Некоторые звуки скаузеры произносят по-своему. Например, слово look у них звучит как luck , а took – как tuck . А слово read произносится гораздо короче, чем в других областях Англии. Fur ливерпульцы прочитают как fair . Но самая заметная черта диалекта – отсутствие зубных фрикативов в словах с сочетаниями th : в слове think будет звучать согласная f , а в слове though – как d .

В лексике скауза заметно ирландское влияние. Например, вместо my ливерпульцы говорят me :

This is me car. – Это моя машина.

А вместо you часто можно услышать варианты yous , youse или use . На скаузе слова sound и boss – это синонимы good . Выражение give us ливерпульцы часто сокращают до giz . А фразовый глагол made up имеет совершенно неожиданное значение: это прилагательное «радостный, счастливый». Например:

I’m made up I met you. – Я рад, что встретил тебя.

Особенности диалекта скауз:

Брумми

Брумми – диалект жителей Бирмингема. Также называют самих бирмингемцев и англичан, живущих поблизости. Вообще это слово brummie или brummy можно использовать для всего, что связано с этим городом. Например:

I love traditional brommie food. – Я обожаю традиционную бирмингемскую еду.

Название диалекта происходит от исторических названий Бирмингема: раньше город назывался Brummagem . В речи его сокращали до brum , а от этого слова уже сформировали уменьшительно-ласкательное brummie .

Брумми произносят буквосочетание ng на концах слов так же, как в слове singer : в их речи отчетливо слышна последняя согласная g . Гласные в таких словах как price и choice произносятся очень похоже, поэтому слова рифмуются между собой. Еще жители Бирмингема озвончают звук s на конце слов: например, bus произносится как buz .

В грамматике брумми не отличается от стандартного британского, поэтому его часто называют акцентом. Но это неправильно: для брумми характерно множество лексических особенностей. Вот несколько самых распространенных уникальных слов в диалекте брумми:

Bostin – excellent : великолепный, отличный

Cob – round and crusty piece of bread : что-то вроде булочки, которую в других областях Великобритании называют batch или barm

A face as long as Livery street – a glum face : угрюмое, мрачное лицо

Пример разговора на брумми:

Джорди

Джорди относится к североанглийским диалектам. На нем говорят в южном Нортумберленде, в северных районах Дарема и в Ньюкасле.

Диалект начал формироваться еще в древние времена, в королевстве Нортумбрии. Жители королевства из поселений англов, ютов и саксов объединялись против захватчиков и формировали общий, понятный для всех язык. Из него и развился диалект джорди.

Джорди часто называют диалектом низших рабочих классов, но это несправедливо – на нем говорят и высшие сословия из Нортумберленда. Такой стереотип сложился из-за того, что на территории Нортумберленда развита горная промышленность – в регионе много рабочих, говорящих на джорди. Из-за такой ассоциации в Великобритании было запрещено на радио и телевидении говорить на этом диалекте. Но после того, как канал BBC выпустил передачу о равенстве диалектов, англичане начали изменять свое мнение о джорди.

Джорди не так значительно отличается от стандартного английского, как другие североанглийские диалекты. Но у него есть несколько заметных особенностей. Звук h в начале слова не исчезает, а хорошо проговаривается. Звук r в конце слова не произносится, а читается как ah . Многие гласные читаются по-своему: например, walk и work произносятся одинаково, причем непохоже ни на одно, ни на другое слово. Последние гласные во многих словах растягиваются, из-за чего happy звучит, как happee . В словах club или plug слышится звук u .

В лексике диалекта джорди сохранилось много древних слов, которые в стандартном английском сейчас не употребляются. Например, aks вместо ask , cannet вместо can’t , gan вместо go , lang вместо long , deed вместо dead .

Как и в других североанглийских диалектах, в джорди принято вместо my говорить me . Часто заменяются и другие местоимения – например, I произносится как ah , а I’m – как ahm . Еще одна заметная особенность – замена последнего согласного на rra : вместо got gorra , вместо what worra .

Смешная сценка о диалекте джорди:

Макем

Макем – диалект жителей Сандерленда в северо-восточной Англии. Англичане из других регионов не видят различий между макемом и джорди, хотя на самом деле эти диалекты сильно различаются.

Слово «Макем» имеет несколько вариантов написания: Mak’em , Makem , Maccam . Согласно самой популярной теории, название произошло от фразы We make them , сказанной с сандерлендским акценом: we mak’em . Эту фразу использовали работники Уирсайдской верфи в 19 веке, имея в виду свои корабли:

We mak’em and they tak’em – Мы их делаем, а они их забирают (о соседях – джорди).

Основная особенность в произношении макема – те самые слова make и take , которые читаются как muck и tuck . Также жители Сандерленда коверкают многие английские слова, иногда по-разному. Например, в южных областях слово something произносится как summat , а в северных – как summik . Вместо wash «макемцы» говорят wesh , вместо why whey , вместо no nar .

Сандерленцы часто говорят haway или howay вместо come on . Dinnit – это макемское сокращение don’t . Слово me во многих выражениях заменяют на is или es , например:

Tell is what you think. – Скажи мне, что ты думаешь.

Как говорить на макеме:

Питматик

Питматик – диалект графств Нотумберленд и Дарем, которые находятся на северо-востоке Англии. У него много общего с джорди, потому что в его основе лежит сочетание джорди с нортумбрийским говором и лексикой шахтеров.

Оригинальное название диалекта – pitmatical . Оно образовано слиянием слов pit и mathematical , что показывает мастерство шахтеров. В разговорной речи диалект называют yakka .

Питматик – самый неизвестный из английских диалектов: даже среди жителей Дарема и Нортумберленда не каждый знает это слово. Считается, что питматик быстро исчезает и уступает место джорди или стандартному британскому. Зато диалектологи очень интересуются этим диалектом: в 2000 году на радио BBC выпустили целых четыре серии, посвященные питматику.

Для акцента питматика характерен заметный гортанный звук r , хотя теперь его можно услышать в основном у жителей деревень или пожилых людей.

Характерная черта питматика – множество слов и выражений, произошедших от шахтерских терминов. Например:

At bank – на поверхности

Hoggers – фланелевые рейтузы (раньше так называли носки без подошвы, в которых было удобно вычищать уголь между пальцами)

Kenner – конец смены

Выпуск новостей о диалекте питматик:

Кокни, эстуарный английский, скауз, брумми, джорди, макем и питматик – далеко не все диалекты английского языка. Лингвисты насчитывают десятки вариантов английского в Великобритании. Мы выделили самые известные варианты, которые заметно отличаются от других. Мы не назвали ланкаширский, дорсетский, западный, норфолкский, сомерсетский, сассекский и множество других диалектов. Как видите, английский язык гораздо разнообразнее, чем кажется на первый взгляд.

Особенности диалектов английского языка

Диалекты английского языка - совокупность диалектов, сложившихся на Британских островах, возникших в результате расширения Британской империи и - после Второй мировой войны - влияния Соединённых Штатов по всему земному шару. Число диалектов и базирующихся на английском креольских языков и пиджинов довольно велико.

Английский язык не имеет центрального органа, координирующего его развитие, такого как, например, Французская академия для французского языка, что ведет к отсутствию единой языковой нормы.

Два наиболее распространенных стандартизированных диалекта английского языка - основанный на южном британском диалекте «британский (королевский) английский» и основанный на среднезападном американском диалекте «американский (общий американский) английский». Помимо них существуют и другие региональные варианты английского, которые в свою очередь включают в себя множество поддиалектов и говоров, таких как кокни, скауз и джорди в Великобритании; ньюфаундлендский английский в Канаде или афроамериканский и южный американский английский в США.

Британский (королевский) английский.

Королевский английский является языком, на котором говорят в каждой из четырех частей Великобритании: Шотландии, Англии, Уэльсе и Ирландии. На каждой из четырех частей Великобритании английский язык имеет собственные отличия.

Шотландца можно узнать по основным особенностям его речи, одним из которых является очень сильный, гулкий звук [r]. Который иногда звучит там, где его не должно быть в речи жителей южной Англии. Кроме некой особенности произношения [r] жители Уэльса, Шотландии, Ирландии в своей речи используют множество региональных слов и выражений.

Для передачи речи шотландца в литературе используются такие слова и фразу, как:

“wee” вместо “little”;

“aye” вместо “yes”;

“Idinna ken» вместо “I don’t know”’;

“ye” вместо “you”.

Исходя из этого, жителю южной части Англии речь шотландца является не всегда понятной.

Что касается речи жителей Ирландии и Уэльса, для них характерно мелодичная и равномерная интонация. В свою очередь утвердительное предложение, сказанное ирландцем, англичанин воспримет как вопросительное.

Для передачи речи валлийцев в литературе используются такие слова и фразу, как:

“look you” вместо “do you see”.

“boyo” вместо “man”;

А в речь ирландца используются такие выражения, как:

“would you be after wanting for” вместо “do you want” и повторением последних фраз, например, at all, at all;

“begorra” вместо “by god”.

Также в Великобритании существуют большое количество региональных диалектов. Во многих крупных городах так же, как и в каждом графстве Великобритании существует собственный диалект. Одними из самых узнаваемых и наиболее выраженных городских диалектов являются лондонский и ливерпульский диалекты.

Кокни (англ. cockney) - один из самых популярных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.

В соответствии с легендой, истинный кокни - это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу. Особенной чертой данного диалекта является своеобразное произношение, неправильность речи и рифмованный сленг. Также можно заметить, что некоторые англоязычные актёры, подражая речи кокни, используют не настоящий акцент, называемый «мокни».

Типичные особенности речи кокни это:

Пропуск звука [h]. Например, “not ’alf» вместо «not half”.

Использование “ain’t” вместо “isn’t” или “am not”.

Произношение звука [θ] как [f] (например, “faas’nd” вместо “thousand”) и [ð] как (v) (например, “bovver” вместо “bother”).

Превращение в [æː], например, «down» произносится как .

Использование рифмованного сленга. Например, “feet” - “plates of meat”, вместо “head” - “loaf of bread”; иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: “loaf» вместо “loaf of bread”.

Использование гортанной смычки вместо [t] между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = «бо’л».

Произношение «тёмного» l как гласного: Millwall как «миоуо».

Использование вместо [r] губно-зубного [ʋ], на слух напоминающего [w]. (“Weally” вместо “really”).

Пропуск звука [t] на конце слова, пример: [ʃui] вместо [ʃaɪt].

Еще одним из таких диалектов является диалект скауз. Скауз отличается быстрой, очень акцентированной манерой речи, с диапазоном роста и падения тона, нетипичным для многих диалектов северной Англии. Но несмотря на то, что скауз является городским диалектом, в различных частях города существуют свои особенности. Например, в южной части города акцент более мягкий, лиричный, а на севере грубый, твердый. В основном, данные, различая можно выявить при произношении гласных. В то время как северная часть города произносит такие слова, как “book” и “cook” не в соответствии с нормативным произношением, в южной части города произносятся по правилам. Когда-то по всей территории Великобритании считалось нормой использование длинного в таких словах, но в настоящее время данное произношение преобладает лишь у жителей Северной Англии и Шотландии.

Американский (общий американский) английский.

Американский вариант английского языка в США является основным языком, но несмотря на то, что данный вариант используется повсеместно, закона о том, что он является государственным языком пока нет.

Американский английский или американский вариант английского языка существенно отличается от британского варианта английского языка. Американский вариант английского языка можно назвать упрощенным вариантом английского языка. В отличие от британского варианта, американский вариант легок по восприятию, а также является более гибким, открытым к изменениям.

Рассмотрим основные отличия между вариантами.

В отличие от американского варианта в британском варианте английского языка преобладают интонационные модели.

В неударных слогах в американском английском суффикс -our часто заменяется -or: color, labor,flavor, humor, parlor. Окончание -re заменяется -er: center, meter, liter, theater.

В американском английском имеет место утрата двойных согласных, как, например, в traveler, traveling.

В американском английском принято написание сheck, а не cheque, tire, а не tyre; буквосочетание ct заменяется x:

connexion (connection),

kerb пишут как curb,

grey как gray.

Такое написание слов для американца не кажется ошибочным, но для британца является ошибкой.

Так же в британском английском слова, оканчивающиеся на –se - глаголы, на –ce - существительные (license - лицензировать, licence - лицензия). В американском английском все омонимические пары глагола и существительного пишутся одинаково на -se: pretense, practise, devise, advise.

Еще одним заметным отличаем, является употребление предлогов и артиклей. В некоторых случаях в американском английском предлоги и артикли отсутствуют там, где они обычно употребляются в британском английском, и наоборот. Например, американцы обычно говорят:

We work nine through five (Am) - We work nine till/to five (Br);

It’s a quarter of five (Am) - It’s (a) quarter to five (Br);

It’s twenty after five (Am) - It’s twenty past five (Br);

in school, in hotel (Am) - at school, at hotel (Br);

in weeks (Am) - for weeks (Br);

in ages (Am) - for ages (Br);

different to (Am) - different from (Br);

on the street (Am) - in the street (Br);

He’s in the hospital (Am) - He’s in hospital (Br).

Но самым большим и заметным отличием является произношение. Это легко можно обнаружить в произнесение [r] в словах: port, more, dinner. В то время как данный звук не произносится в британском английском, у жителей Шотландии такой звук преобладает в речи.

Так же некоторые слова в американском варианте английского языка произносятся с иным ударением, чем в британском варианте.

Американский английский - это «общий диалект американского варианта английского языка» или среднезападный диалект (Midwestern American), так как его использует не только большинство населения страны, но и он используется на национальном телевидении


«ДИАЛЕКТЫ БРИТАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»

Как известно, «диалект» понимается как разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной. При этом диалект (в отличие от варианта языка) функционирует наряду с литературной нормой и не может выделиться в отдельный самостоятельный язык. С другой стороны, диалект может вытеснить другие диалекты с определенной территории и даже стать основой литературного языка. В истории английского языка такое уже случалось. В VIII-IX веках диалект западносаксонского королевства Уэссекс, вытеснив другие диалекты, стал нормой общения между всеми семью королевствами. С уэссекским диалектом английский язык ассоциировался вплоть до норманнского завоевания Англии, в XI-ом веке. После двух столетий господства французского языка на территории Британии роль диалекта-лидера, которому суждено было объединить англичан в борьбе с французской аристократией, была возложена на лондонский диалект. Именно он стал основой современного литературного английского языка.

Классификация современных английских территориальных диалектов представляет серьезные трудности, т.к. их границы отличаются большой зыбкостью, а языковой стандарт все больше и больше вторгается в область распространения диалектной речи. Одна из наиболее серьезных попыток подобных классификаций была предпринята А. Эллисом. Хотя эта классификация и не лишена недостатков, она в целом довольно точно отражает диалектную карту современной Англии и принята за основу многими диалектологами. По мнению автора, английские диалекты можно разделить на 5 больших групп: северные, центральные или средние , западные , южные и восточные . Помимо данных групп в Соединенном Королевстве целесообразно выделять шотландский, валлийский и ирландский диалекты английского языка.

Так, например, в ирландском диалекте можно встретить следующие фразы:

It’s sorry you will be вместо you will be sorry;

– “Why did you hit him?” – “He was after insulting me” вместо he had insulted me.

При этом в современной Великобритании именно региональные диалекты, а не литературный английский пользуются наибольшей популярностью. По опросам британцев, самыми привлекательными на слух диалектами являются:

1) манкунианский – диалект жителей Манчестера, который отличается разделением носового звука [ ŋ ] на звуки [n] и [g]. Наблюдается тенденция к явной назализации всех согласных звуков и глоттальному усилению согласных [p], [t], [k]. В словах deal, heal, lean, speak, weak диграф ea произносится как вместо нормы ;

2) мерсисайдский (скауз) – Ливерпульский диалект. Данный диалект полностью неротический. Буква u в закрытых слогах произносится как u: butter . Буква а в закрытом слоге отражается как [o], особенно перед m , n : apple , lad , back , man . Фрикативные [θ] и [ð] произносятся как [f] и [v] соответственно;

3) диалекты Шотландии, северной Англии (джорди) . Эти диалекты во многом не подверглись сдвигу гласных XV-XVI вв.: слова house, out, down произносятся , . В словах stone, bone, hole, rode и т. д. произносится дифтонг : , , , . Примечательно, что гласный [ε:], как в слове “bird”, в джорди произносится как , как в слове “chalk”, поэтому “heard” становится неразличимым от “hoard” (запас), а “bird” от “board”. В шотландских диалектах в словах dance, glance, chance обычно произносится долгое [æ:]. В северных диалектах в словах cat, hand, hat произносится звук [а];

4) североирландские диалекты . Во всех перечисленных диалектах (кроме, пожалуй, северных) согласный звук [h] в начале слов отпал.

Самыми непривлекательными считаются юго-восточные и валлийские диалекты. Особое место здесь занимает Лондон. Высокомерная интонация его обитателей и привычка удлинять звук [e] снискала им репутацию грубых людей.

В последнее время в английском языке наметилась явная тенденция к искажению языковой нормы. Это Estuary English – подчеркнуто грассирующий акцент, символ дурного вкуса, распространяемый с телеэкранов. С другой стороны, это форма английского языка, на которой говорят в Лондоне и его окрестностях, и, в более широком смысле, на юго-востоке Англии – вдоль Темзы и ее устья (estuary). Им пользуются не только известные политики, спортсмены и ведущие программ, но и младший сын Английской Королевы – принц Эдвард. Estuary English отличают вокализованное [l], подобное по звучанию [w], когда milk bottle произносится как miwk bottoo, или football как foo"baw или практически полное упразднение звука [t], когда вместо quite nice мы слышим .

Одной из основных особенностей современных английских территориальных диалектов (как и диалектов других языков) является их консерватизм. Те или иные отклонения от литературного стандарта обусловлены в большинстве своем не эволюцией, а именно отсутствием эволюции: в диалектах сохраняются многие языковые явления различных периодов истории языка, а также разного рода иноязычные влияния – скандинавские, норманнские, французские и др. Другой особенностью современных английских диалектов является их вариантность на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика и особенно лексика).

Однако, помимо принадлежности к определенной территории диалект также может быть связан с социально-профессиональными объединениями людей.

Социальные диалекты включают в себя целый ряд генетически, функционально и структурно различных явлений:

1. Профессиональные диалекты , т.е. разновидность социального диалекта, объединяющая людей одной профессии или одного рода занятий;

2. Жаргоны (арго), т.е. диалекты, состоящие из более или менее произвольно выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естественных языков и применяемые (обычно в устном общении) отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от остальной части данной языковой общности, иногда в качестве тайных языков (например, воровской жаргон).

Можно отметить такие разновидности английского жаргона, как:

а) «обратный сленг»: например, yob вместо boy;

б) «центральный сленг»: например, ilkem вместо milk;

в) «рифмующийся сленг» (чаще всего кокни, когда определенное слово заменяется первым компонентом рифмующегося с ним словосочетания), например, money заменяется на bread (bread and honey); face – на boat (boat race); lodger – на dodger (artful dodger);

г) так называемый «medical Greek»: например, douse-hog вместо house-dog. Все эти виды псевдосленга используются исключительно с целью сделать язык той или иной социальной группы непонятным для непосвященного. Для жаргона характерно не только искажение существующих слов языка, но и многочисленные заимствования, внешний облик которых нередко модифицируется таким образом, что они ничем не отличаются от остальных лексем данного языка.

Узкоспециальный характер жаргона может быть проиллюстрирован на материале лексики, типичной для различных учебных заведений: за пределами этих учреждений указанная лексика либо вовсе не употребляется, либо используется в другом значении.

Например, в Итоне используются следующие жаргонизмы: scug «ничтожный человек», «негодяй», tug «ученик колледжа»; в Вестминстер-Скул: bag «молоко», beggar «сахар»; в Уинчестерском колледже: to go continent «оставаться дома», tug «безвкусный, несвежий»; «обычный, простой».

Совершенно особое положение среди социальных диалектов в английском языке занимает так называемый сленг . Под это понятие нередко подводятся самые разнородные явления лексического и стилистического плана. Крупнейший исследователь английского сленга Э. Партридж и его последователи определяют сленг как бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде. Сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, точности, а также чтобы избежать штампов, клише.

Каждый диалект современной Великобритании изобилует сленгизмами. Они являются результатом влияния как различных лексических, так и фонетических процессов (ассимиляции, редукции). Так, например, в отдельных районах Лондона можно встретить упомянутый выше рифмованный сленг кокни : apple pie – sky, Brahms and Lizst – pissed, baked potatah – see you later, Cain and Abel – table, saucepan lid – kid, Mickey Mouse – house, whistle and flute – suit.

Сленг второго по численности города Англии Бирмингема известен под названием Brummy (Брамми). Чаще всего можно услышать следующие слова и выражения : aagen – again, ar kid – younger brother, borrow me – lend me, come off it – to show disbelief, gob – mouth, gew – to go, avya – have you, awroit – all right.

Диалект Тайнсайда джорди является связующим звеном между Англией и Шотландией , поэтому сильно отличается от английских диалектов : bairn – baby, bait – a packed lunch, canny – lucky, gan – to go, netty – toilet, spakka – fantastic, borstin – in need of the washroom, berra – better, fatha – father, mutha – mother.

Манкунианский диалект используется жителями Манчестера и северо-запада Англии. Среди всех известных диалектов манкунианский отличается наибольшей вариативностью лексического состава: adam s ale water , barmpot a fool , belt up be quiet , bobbins rubbish , brass money , chara a bus , chinwagging gossiping , clock to see , earwig to listen in , flummoxed puzzled .

Ценность для диалектологии представляет изучение валлийского и шотландского диалектов английского языка. Помимо английского в Шотландии и Уэльсе, как известно, существуют родные кельтские языки. Врезультате происходит некая языковая ассимиляция.

Шотландский диалект изобилует словами, переосмысленными именно с позиций кельтских языков: abune – above, agley – not straight, aye – yes, bairn – baby.

Примерно то же самое происходит и валлийском диалекте : awa – uncle, batch – a load of bread, bished – tired out, boo nor bah – nothing, croeso – welcome, dal – little.

Несмотря на существующее многообразие диалектов английского языка в Великобритании, говорить о том, что носители разных диалектов не поймут друг друга, было бы преждевременным. Диалекты предполагают отклонение от литературной нормы, однако такое отклонение не стоит преувеличивать.

Библиографический спиок:

1. Википедия

2. Артемова А. Ф. First Aid in English . – М., 2005.

3. Вейхман Г. А. Новое в грамматике современного английского языка. – М., 2006.

4. Маковский М. М. Английские социальные диалекты. – М., 1982.

5. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1976.

5. E. Partridge. Slang To-Day and Yesterday. – London, 1960.

Загрузка...
Top